"supportive measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الداعمة
        
    • تدابير داعمة
        
    • تدابير الدعم
        
    • بتدابير الدعم
        
    • بتدابير داعمة
        
    • والتدابير الداعمة
        
    • إجراءات داعمة
        
    • بتدابير دعم
        
    Greece stresses the role of supportive measures to facilitate the ability of cooperatives to promote labour market integration of persons with disabilities. UN أما اليونان فتشدد على دور التدابير الداعمة لتسهيل قدرة التعاونيات على تشجيع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    There is also scope for further improvement of the Generalized System of Preferences schemes and other supportive measures in favour of least developed countries. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    supportive measures needed to be in place in order to respect the legal capacity of each individual to provide consent. UN وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير داعمة من أجل احترام القدرة القانونية لكل فرد على تقديم الموافقة.
    Moreover, the Election Board is undertaking a research to develop supportive measures to women in order to increase their involvement. UN وعلاوة على ذلك، يعكف المجلس الانتخابي على إعداد بحث يرمي إلى وضع تدابير داعمة للمرأة من أجل زيادة مستوى إشراكها.
    The Act also stipulates supportive measures to expedite and better coordinate the two procedures. UN وينص القانون بصفة خاصة على تدابير الدعم لتحسين تنسيق الإجراءين وتسريع وتيرتهما.
    The purpose of the Child Welfare Act that took effect at the beginning of 2008 is to ensure that the child's rights and interests are taken into account in child welfare measures, and to guarantee the child and his/her parents the supportive measures and services that they need. UN ويهدف القانون المتعلق برعاية الأطفال، الذي دخل حيز النفاذ في بداية عام 2008، إلى ضمان مراعاة حقوق الأطفال ومصالحهم فيما يُتَّخذ من تدابير تتعلق برعاية الأطفال، وإلى كفالة تمتع الأطفال والآباء بتدابير الدعم والخدمات التي يحتاجونها.
    This should include providing the family with supportive measures to prevent ill-treatment from reoccurring as well as by referring complaints to Specialized Child Prosecution Offices for prompt and impartial investigations. UN وينبغي أن يشمل ذلك تزويد الأسرة بتدابير داعمة لمنع تكرار سوء المعاملة فضلاً عن إحالة الشكاوى إلى نيابات الأطفال المتخصصة لإجراء تحقيقات فورية ونزيهة.
    Similarly, regulatory authorities will need to provide the necessary supportive measures to ensure that acceptable system standards are established and maintained. UN وبالمثل، سيتعين على السلطات التنظيمية أن توفر التدابير الداعمة الضرورية لضمان وضع معايير مقبولة للنظم والحفاظ عليها.
    The plan implies further supportive measures in order to achieve greater gender equality at senior management level in the Foreign Service. UN وتتضمن الخطة اتخاذ المزيد من التدابير الداعمة بغرض تحقيق المساواة بين الجنسين في مستويات الإدارة العليا في الخدمة الخارجية.
    Trade-related technical cooperation will have a limited scope if it is not provided in parallel with other supportive measures. UN 40- سيكون نطاق التعاون التقني المتصل بالتجارة محدوداً إذا لم يتم تقديمه بالتوازي مع التدابير الداعمة الأخرى.
    Also, supportive measures for caregivers are promoted. UN كما يتم تعزيز اتخاذ التدابير الداعمة لمقدمي الرعاية.
    There is also scope for further improvement of the GSP schemes and other supportive measures in favour of LDCs. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    There is also scope for further improvement of the GSP schemes and other supportive measures in favour of LDCs. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Hasty liberalization without supportive measures to prevent disruptions to the local economy, had been shown to result in job losses. UN وقد ثبت أن التحرير المعجل، دون اتخاذ تدابير داعمة لمنع تعويقات الاقتصاد المحلي، تفضي إلى خسائر في فرص العمل.
    Apply other supportive measures as indicated by the patient's clinical condition. UN تستخدم تدابير داعمة أخرى وفقاً للحالة السريرية للمريض.
    If serious pressure on growth performance were to materialize, many countries would benefit from sufficient policy space to undertake supportive measures. UN وإذا ما وقع ضغط شديد على أداء النمو، فإن العديد من البلدان سيستفيد من حيز كافٍ في مجال السياسات لاتخاذ تدابير داعمة.
    Increasing trade within the continent would provide benefits but this required supportive measures, including improved trade and transport logistics, and more effective transfer of technology, suited to local conditions. UN وسيكون من المفيد زيادة التجارة داخل القارة، لكن ذلك يتطلب تدابير داعمة منها تحسين لوجستيات التجارة والنقل وزيادة فعالية نقل التكنولوجيا على نحو يتلاءم والظروف المحلية.
    After initial presentations, mainly from members of the assessment panels, four sessions had been held on technical matters; legal matters, particularly mutually supportive measures between the ozone and climate change treaties; finance and technology transfer; and policies and measures for HFC management. UN وبعد العروض الأولية، ومعظمها مُقدم من أعضاء أفرقة التقييم، عُقدت أربع جلسات بشأن المسائل التقنية، وهي المسائل القانونية، لا سيما تدابير الدعم المتبادل بين معاهدات الأوزون وتغير المناخ، والتمويل ونقل التكنولوجيا، والسياسات والتدابير الخاصة بإدارة مركب الكربون الهيدروفلوري.
    The purpose of the Child Welfare Act that took effect at the beginning of 2008 is to ensure that the rights and interests of the child are taken into account in child welfare measures, and to guarantee the child and his/her parents the supportive measures and services they need. UN والغرض من قانون رعاية الطفل الذي بدأ نفاذه في مطلع عام 2008 هو ضمان مراعاة حقوق الطفل ومصالحه في تدابير رعاية الطفل، وضمان توفير تدابير الدعم والخدمات التي يحتاج إليها الطفل وأبواه.
    Requests the Secretary-General to disseminate widely to the community of non-governmental organizations all available information on accreditation procedures, as well as information on supportive measures for participation in the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women; UN " 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُعمم على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية كافة المعلومات المتاحة بشأن إجراءات الاعتماد وكذلك المعلومات المتعلقة بتدابير الدعم للمشاركة في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة؛
    The elimination of gender bias from curricula, textbooks and teacher attitudes and the introduction of supportive measures are ways to improve female education. UN وتعتبر إزالة التحيز ﻷحد الجنسين من المناهج الدراسية والكتب المدرسية ومواقف المدرسين واﻷخذ بتدابير داعمة من سبل تحسين تعليم اﻹناث.
    Referring to the draft act on domestic violence, she wondered how such violence would be defined and what sanctions, supportive measures and budget were envisaged in that regard. UN وبالإشارة إلى مسودة القانون المتعلق بالعنف المنزلي، تساءلت عن طريقة تعريف هذا النوع من العنف وماهية الجزاءات والتدابير الداعمة والميزانية التي يتوخى اعتمادها في هذا الصدد.
    The Committee also recommends that the State party build up a child-protection system to follow up on families that need supportive measures in order to give proper care and attention to their children. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإقامة نظام حماية للطفل لمتابعة الأسر التي تحتاج إلى إجراءات داعمة من أجل إيلاء العناية والاهتمام اللازمين لأولادها.
    4. Requests the Secretary-General to disseminate widely to the community of non-governmental organizations all available information on accreditation procedures as well as information on supportive measures for participation in the Ad Hoc Committee; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر على نطاق واسع في أوساط المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتاحة والمتعلقة بإجراءات الاعتماد، فضلا عن المعلومات المتعلقة بتدابير دعم المشاركة في اللجنة المخصصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more