"supportive role" - Translation from English to Arabic

    • الدور الداعم
        
    • بدور داعم
        
    • دور داعم
        
    • دورها الداعم
        
    • دورا مساندا
        
    • بدور مساند
        
    • بدوره الداعم
        
    • والدور الداعم
        
    • بالدور الداعم
        
    • وداعما
        
    It also considered the views submitted by Parties on how to improve the supportive role of the Compliance Committee. UN كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة.
    We highly appreciate the supportive role that the group of interested States in New York plays in that regard. UN ونحن نقدر بشدة الدور الداعم الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالأمر في نيويورك بهذا الخصوص.
    Norway’s commitment to all aspects of the peace process and its belief in the important supportive role of the international community remains as strong as ever. UN والتزام النرويج بكل جوانب عملية الســلام، وإيمانهــا بأهمية الدور الداعم للمجتمع الدولي، ما زالا ثابتين كما كانا دائما.
    Those same actors were also invited to play a supportive role in the efforts of developing countries to do the same. UN ودعيت هذه الجهات الفاعلة نفسها أيضا إلى الاضطلاع بدور داعم في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقيام بنفس الأمر.
    Nearly all the recommendations apply to both Governments and the United Nations system fulfilling a supportive role. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    Voluntary action by citizens, in particular the PIL, has played a supportive role in safeguarding human rights. UN وكان للأعمال التطوعية التي يقوم بها المواطنون، لا سيما فيما يتعلق بحل المنازعات العامة، دور داعم في ضمان حقوق الإنسان.
    Angola’s plan highlights the supportive role played by the international community, in particular the United Nations system, in the drafting and implementation process. UN وتبرز خطة أنغولا الدور الداعم الذي يضطلع به المجتمع الدولي لا سيما دور منظومة اﻷمم المتحدة، في عملية الصياغة والتنفيذ.
    43. The supportive role of the Office of the High Representative in promoting the causes of the least developed countries was indispensable. UN 43 - وأضافت أنه لا غنى عن الدور الداعم الذي يقوم به مكتب الممثل السامي لتعزيز قضايا أقل البلدان نمواً.
    The supportive role of human rights extends to the provision of medical care, as well as public health. UN كما أن الدور الداعم الذي تؤديه حقوق الإنسان يشمل توفير الرعاية الطبية فضلاً عن خدمات الصحة العامة.
    He underlined the important supportive role of UNMIS in assisting AMIS. UN وأبرز أهمية الدور الداعم لبعثة الأمم المتحدة في السودان في مجال تقديم المساعدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    D. The supportive role of the headquarters internal audit offices UN دال- الدور الداعم لمكاتب مراجعة الحسابات الداخلية في المقر
    It also considered the views submitted by Parties on how to improve the supportive role of the Compliance Committee. UN ونظرت أيضاً في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه لجنة الامتثال.
    Highlighting the supportive role that the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    The supportive role of the headquarters internal audit offices UN دال - الدور الداعم لمكاتب مراجعة الحسابات الداخلية في المقر 137-139 53
    Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Nearly all the recommendations apply to both Governments and the United Nations system fulfilling a supportive role. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    The EU stands ready to play a supportive role in this process. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للاضطلاع بدور داعم في هذه العملية.
    India is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN والهند على استعداد للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Bangladesh is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وبنغلاديش على استعداد لتأدية دور داعم في هذا المسعى الجماعي لبلوغ سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    UNIPSIL had played a supportive role in that process. UN وذكر أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون كان له دور داعم في هذه العملية.
    I would also like to thank the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its supportive role and excellent work. UN كما أود أن أشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة على دورها الداعم وعملها الممتاز.
    The international community had a supportive role to play by encouraging countries to take the development path that best suited their national realities. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا مساندا عن طريق تشجيع البلدان على انتهاج مسار التنمية الذي يناسب واقعها الوطني.
    In accordance with the Agreement, the Ivorian parties assumed ownership and leadership and the United Nations and the international community took a supportive role. UN فوفقا للاتفاق، تتولى الأطراف الإيفوارية زمام القيادة وتقوم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور مساند.
    For its part, the international community should continue its supportive role in the country's move from conflict to stability and prosperity. UN ويتعين على المجتمع الدولي من جانبه الاستمرار في الاضطلاع بدوره الداعم فيما يخص انتقال البلد من حالة الصراع إلى الاستقرار والازدهار.
    The country studies should describe the main forms of private sector development in the country and the supportive role played by the Government. UN وينبغي أن تصف الدراسات القطرية الأشكال الرئيسية لتنمية القطاع الخاص في البلد والدور الداعم الذي تؤديه الحكومة.
    Let me also commend the supportive role of various non-governmental organizations, which have shared their knowledge and expertise with us, and inspired us to move the disarmament process forward. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بالدور الداعم الذي اضطلعت به مختلف المنظمات غير الحكومية، التي شاطرتنا معرفتها وخبرتها، وحفزتنا للمضي بعملية نزع السلاح قدما.
    Volunteer activities are the purview of civic groups and the private sector. But Governments can play a facilitating, supportive role. UN والأنشطة التطوعية هي مجال عمل المجموعات المدنية والقطاع الخاص لكن يمكن للحكومات أن تؤدي دورا تيسيريا وداعما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more