"suppositions" - Translation from English to Arabic

    • افتراضات
        
    • إفتراضات
        
    • الفرضيات
        
    All the author's claims are groundless and based on unverified allegations or mere suppositions. UN وجميع ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها وهي تستند إلى مزاعم لم يقم الدليل على صحتها أو أنها مجرد افتراضات.
    Our laws say you cannot convict a man on the basis of theories or suppositions and wishful thinking. Open Subtitles قوانيننا تقول لا يمكنك الحكم على رجل على أساس نظريات أو افتراضات .و أمنيات
    A conclusion may be made that the arguments of the author regarding torture are based on a mere possibility, are only suppositions and suspicions and lack any solid arguments and facts. UN ويمكن الخروج باستنتاج مفاده أن الحجج التي أدلى بها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتعذيب قد بنيت على مجرد الاحتمال، وأنها ليست سوى افتراضات وشكوك ولا تدعمها براهين ووقائع متينة.
    I have nothing to say but absurd suppositions... that will earn me the title of fool in the king's garden. Open Subtitles ليس لدي ما أقوله سوى إفتراضات تافهة... ستجعلني سخرية في حديقة الملك
    I make suppositions, or I.... Open Subtitles أضع إفتراضات أو...
    There are so many suppositions In that argument, your honor, I don't Open Subtitles هنالك الكثير من الفرضيات في هذا الجدال يا سيادة القاضي
    A conclusion may be made that the arguments of the author regarding torture are based on a mere possibility, are only suppositions and suspicions and lack any solid arguments and facts. UN ويمكن الخروج باستنتاج مفاده أن الحجج التي أدلى بها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتعذيب قد بنيت على مجرد الاحتمال، وأنها ليست سوى افتراضات وشكوك ولا تدعمها براهين ووقائع متينة.
    It is therefore up to the complainant to show evidence of a risk and to prove that this risk extends beyond mere suppositions or suspicions. UN وبناء عليه، يتعين على صاحب الشكوى أن يقيم الدليل على هذا الخطر ويثبت أن الادعاء بوجود هذا الخطر لا يقوم على أساس مجرد افتراضات أو شكوك.
    It is therefore up to the complainant to show evidence of a risk and to prove that this risk extends beyond mere suppositions or suspicions. UN وبناء عليه، يتعين على صاحب الشكوى أن يقيم الدليل على هذا الخطر ويثبت أن الادعاء بوجود هذا الخطر لا يقوم على أساس مجرد افتراضات أو شكوك.
    Nor can it do so on the basis of suppositions about the scope of the review in an appeal in cassation when the author himself admits that he has sought no such remedy. UN كما أنها لا يمكن أن تفعل ذلك استناداً إلى افتراضات عن نطاق الاستعراض في حالة النقض إذا كان صاحب البلاغ نفسه يعترف بأنه لم يلتمس هذا السبيل للانتصاف.
    The investigations in the Democratic Republic of the Congo had been conducted only a month before the start of work by the Commission on Human Rights in Geneva, and all the Special Rapporteur had done was draft a report that contained nothing but suppositions. UN ذلك أن التحقيقات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تجر إلا قبل شهر من بدء عمل لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف وأن كل ما قام به المقرر الخاص هو إعداد مشروع تقرير لا يتضمن سوى افتراضات.
    F. Investigative findings should be based on substantiated facts and related analysis, not suppositions or assumptions. UN واو - ينبغي أن تقوم نتائج التحقيق على حقائق مثبتة وما يتصل بذلك من تحليل لها، وليس على مسلمات أو افتراضات.
    Nor can it do so on the basis of suppositions about the scope of the review in an appeal in cassation when the author himself admits that he has sought no such remedy. UN كما أنها لا يمكن أن تفعل ذلك استناداً إلى افتراضات عن نطاق الاستعراض في حالة النقض إذا كان صاحب البلاغ نفسه يعترف بأنه لم يلتمس هذا السبيل للانتصاف.
    Our business requires us to make suppositions. Open Subtitles يتطلب عملنا تقديم بعض الفرضيات
    "suppositions and Conjectures Open Subtitles الفرضيات و التخمين"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more