"surprising that" - Translation from English to Arabic

    • المستغرب أن
        
    • المدهش أن
        
    • المفاجئ أن
        
    • الغريب أن
        
    • الدهشة أن
        
    • عجب أن
        
    • المثير للدهشة أن
        
    • غرابة في أن
        
    • غرو أن
        
    • غريبا أن
        
    • غرابة أن
        
    • المدهش أنه
        
    • من المستغرب
        
    • بمستغرب أن
        
    • الدهشة أنه
        
    It is therefore not surprising that the impact of the EMU on trade has been quite significant. UN ولذلك، فإنه من غير المستغرب أن يكون تأثير الاتحاد النقدي الأوروبي على التجارة كبيراً جداً.
    It is therefore not surprising that the Organization finds itself in transition. UN ولهذا، ليس من المستغرب أن تجد المنظمة نفسها في مرحلة انتقالية.
    It was surprising that the police could lift restraining orders when only the courts could issue them. UN ومن المدهش أن الشرطة تستطيع رفع الأوامر المقيدة بينما المحاكم وحدها هي التي تستطيع إصدارها.
    As the region that is home to most of the world's poorest countries, it is not surprising that Africa is also the most undernourished. UN وحيث أن أفريقيا هي المنطقة التي تضم معظم البلدان الأشد فقرا في العالم، فمن غير المفاجئ أن تكون أيضا أقلها تغذية.
    It is not surprising that you found yourself at a disadvantage in your first encounter with him. Open Subtitles ليس من الغريب أن تجد نفسك في موقف صعب أمامه في أول مواجهة لك ضده
    It is surprising that a provision that is so clear in its language and unambiguous in its purpose has given rise to difficulty in its interpretation and application. UN ومما يثير الدهشة أن حكما بهذا القدر من جلاء العبارة ووضوح الهدف يطرح صعوبة في التفسير والتطبيق.
    It is therefore not surprising that there is a mounting and widespread backlash against the destructive effects of this global juggernaut. UN ومن ثم ليس من المستغرب أن تكون هناك ردة فعل متصاعدة ومنتشرة ضد اﻵثار الضارة لهذه القوة العالمية الماحقة.
    It is therefore not surprising that some companies which brokered the purchase of arms delivered to UNITA were incorporated offshore. UN وبالتالي، ليس من المستغرب أن بعض الشركات التي رتبت شراء الأسلحة التي سُلِّمت إلى يونيتا مسجل في الخارج.
    Under the circumstances, it is not surprising that the United Nations Secretariat seems to be responsive only to the major Powers. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس من المستغرب أن تبدو الأمانة العامة للأمم المتحدة وكأنها لا تستجيب إلا للدول الكبرى.
    It is therefore not surprising that existing estimates of the financing gap vary widely. UN ومن ثم ليس من المستغرب أن تتباين التقديرات الحالية للفجوة التمويلية تبايناً كبيراً.
    It is surprising that 8 per cent of the irrigated land is fallow or uncultivated. UN ومن المستغرب أن 8 في المائة من الأرض المروية هي أرض مراحة أو غير مزروعة.
    In view of these trends, it is hardly surprising that job creation was lower than in the previous year and that unemployment was on the rise. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، لم يكن من المستغرب أن تقل فرص توفير الوظائف عن العام الماضي وأن يزداد معدل البطالة.
    It is, therefore, surprising that the strategic doctrines, those concerning nuclear weapons and the declared readiness to use them remain basically unchanged. UN ولذلك، من المدهش أن تظل العقائد الاستراتيجية المتعلقة بالأسلحة النووية والاستعداد المصرح به لاستخدامها على حالها دون تغيير أساسي يذكر.
    It was surprising that only when cultural issues related to women did they seem to be carved in stone. UN من المدهش أن القضايا الثقافية لا تبدو أنها مرسومة على الرمال إلا حينما تكون متعلقة بالمرأة.
    Furthermore, it was surprising that neither the United States nor Israel had noted the existing ceasefire between Gaza and Israel, which had reduced the level of violence and insecurity at the border. UN وفضلا عن ذلك، من المدهش أن الولايات المتحدة وإسرائيل لم تشر أي منهما إلى وقف إطلاق النار الموجود بين غزة وإسرائيل، الذي خفض مستوى العنف وانعدام الأمن على الحدود.
    It was therefore not surprising that some delegations should be bold while others were conservative. UN ولذلك ليس من المفاجئ أن يتسم بعض الوفود بالجرأة في حين تلتزم وفود أخرى موقفا متحفظا.
    Experts found it surprising that developing country banks make very little use of these facilities. UN ورأى الخبراء أن من الغريب أن مصارف البلدان النامية لا تنتفع بأي قدر يستحق الذكر بهذه التسهيلات.
    It is therefore not surprising that the most alarming rates of HIV/AIDS infection are in sub-Saharan Africa and Asia. UN لذلك ليس مما يثير الدهشة أن توجد المعدلات الأكثر إزعاجا للإصابة بمرض الإيدز في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا.
    It is thus hardly surprising that troop-contributing countries are often reluctant to take action on the basis of the Organization's procedures. UN ومن ثم، فلا عجب أن تعزف البلدان المساهمة بقوات في أحيان كثيرة عن اتخاذ إجراءات بناء على الإجراءات التي تتخذها المنظمة.
    It is indeed surprising that the old Group system is still the primary method of transacting UNCTAD business. UN والواقع أن من المثير للدهشة أن نظام المجموعات القديم لا يزال الأسلوب الأول في تسيير عمل الأونكتاد.
    It is therefore not surprising that freedom, justice and well-being carry the same meaning in Europe and Asia, Africa and America. UN ولذا فإنه لا غرابة في أن تحمل الحرية والعدالة والرفاهية نفس المعنى الذي تحمله في أوروبا وآسيا، وأفريقيا وأمريكا.
    It is therefore not surprising that such a policy of Croatia represents the main obstacle to the implementation of the Vance plan and the successful conclusion of the peace negotiations. UN ولذلك لا غرو أن تشكل تلك السياسة التي تتبعها كرواتيا العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ خطة فانس والوصول بمفاوضات السلم الى خاتمة ناجحة.
    It seems surprising that disarmament agreements should become nothing more than political triumphs, military guarantees or economic necessities for the Governments of certain countries. UN ويبدو غريبا أن تصبح اتفاقات نزع السلاح مجرد انتصارات سياسية أو ضمانات عسكرية أو ضرورات اقتصادية لحكومات بلدان معينة.
    It is therefore not surprising that voices have been raised condemning the authorities for keeping persons in detention for political expediency. UN وبناء على ذلك، فلا غرابة أن ترتفع أصوات تندد بالسلطات ﻹبقائها أشخاصا رهن الاحتجاز لغايات سياسية.
    It is not surprising that, for all the efforts of 77,000 men and women serving in United Nations peace-keeping operations in the field, our Organization has had failures as well as successes to its name. UN وليس من المدهش أنه رغما عن جهود ٧٧ ٠٠٠ رجــل وامرأة يخـدمون فـي الميدان في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وألحقــت منــظمتنا بسـمعتها مـن الاخــفاقات بقــدر ما ألحقت بها من نجاحات.
    In these circumstances, expected accomplishments and performance indicators are very difficult to identify, and it is not surprising that some confusion exists in this regard. UN وفي هذه الظروف، يصعب جداً تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء، وليس بمستغرب أن يكون هناك بعض الارتباك في هذا الصدد.
    It was therefore surprising that one office should not have a guided tour service simply because it was unprofitable. UN لذلك فإن ما يبعث على الدهشة أنه لا ينبغي لمكتب أن يشغل خدمات جولات برفقة مرشدين لا لشيء إلا لأنها غير مربحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more