"surrendered to" - Translation from English to Arabic

    • استسلم
        
    • تسليمه إلى
        
    • سلم نفسه
        
    • استسلموا
        
    • جرى تسليمه
        
    • نفسيهما إلى
        
    • إعادته إلى
        
    • بتسليم أنفسهم إلى
        
    • يسلم إلى
        
    • استسلمت
        
    • نفسه إلى
        
    • بتسليم نفسه
        
    • سلﱠما نفسيهما
        
    • يستسلم
        
    • لاستسلمت
        
    General’s weapons caches, who surrendered to the Government together with 57 soldiers. UN بأمن مخابئ الأسلحة التابعة للجنرال والذي استسلم للحكومة مع 57 جنديا.
    Word is the last Confederate general surrendered to Union troops. Open Subtitles اخر كلمة قالها اخر جنرال كونفدرالى استسلم لجنود الاتحاد
    His case was subsequently joined with that of Germain Katanga, who had been surrendered to the Court in October 2007. UN وجرى ضمّ قضيته فيما بعد إلى قضية جيرمان كاتانغا، الذي سبق تسليمه إلى المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    A Bosnian Croat indictee, Tihofil Blaškić, has surrendered to the Tribunal of his own accord through the mediation of the Republic of Croatia. UN والمتهم الكرواتي البوسني، تيهوفيل بلاشكيتش، سلم نفسه إلى المحكمة باختياره من خلال وساطة جمهوية كرواتيا.
    Numerous field commanders are also said to have surrendered to this movement. UN وقيل أيضا إن العديد من القادة الميدانيين استسلموا أيضا لهذه الحركة.
    43. The criminal legislation of Serbia will also apply to a foreigner outside its territory who has committed any offence against it or its national, if he or she is found in its territory or if surrendered to it. UN 43 - وستطبق التشريعات الجنائية لصربيا أيضاً على أجنبي خارج أراضيها ارتكب أي جريمة ضدها أو ضد أحد مواطنيها، إن وُجد على أراضيها أو جرى تسليمه إليها.
    On 8 January 2004, the author and his wife reached the Netherlands, surrendered to the authorities and applied for asylum. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2004، وصل صاحب البلاغ وزوجته إلى هولندا وسلما نفسيهما إلى السلطات وتقدما بطلب للجوء.
    On this basis the amount to be surrendered to the States parties as determined by the Registrar amounted to Euro1,913,700. UN وعلى هذا الأساس، وصل المبلغ الذي يجب إعادته إلى الدول الأطراف، كما حدده مسجل المحكمة، إلى 700 913 1 يورو.
    I'm going to make him confess why he surrendered to the NSS. Open Subtitles انا ذاهب لاخرج الاعترافات منه لماذا استسلم لـ ان اس اس
    Many accused, including high-level accused, have voluntarily surrendered to the Tribunal and an unprecedented number of accused have entered guilty pleas before it. UN وقد استسلم العديد من المتهمين طوعا، منهم متهمون رفيعو المستوى، واعترف عدد غير مسبوق من المتهمين بجرمهم أمام المحكمة.
    I surrendered to this sickness the moment I first saw it. Open Subtitles أنا استسلم لهذا المرض لحظة رأيت ذلك لأول مرة.
    Will, Lee surrendered to Grant, so have a drink. Open Subtitles حسناً، استسلم لى لغرانت لذا، تناول مشروبك
    A fourth accused has recently been arrested and is expected to be surrendered to the Tribunal before the end of 1997. UN وجرى مؤخرا اعتقال متهم رابع ومن المتوقع تسليمه إلى المحكمة قبل نهاية عام ٩٩٧١.
    Any escaped slave who seeks refuge with you after the ratification of this deal will be surrendered to the law. Open Subtitles أي عبد هرب يبحث عن ملجأ لكِ بعد المصادقة على هذا الاتفاق سيتم تسليمه إلى القانون
    The author went home, told his mother what had happened and then surrendered to the police. UN وتوجه صاحب البلاغ عندئذ إلى منزله وروى ﻷمه ما حدث ثم سلم نفسه للشرطة.
    It is undisputed that Mr. Aziz surrendered to the United States military forces on 24 April 2003 and since that time has been detained. UN ولا ينازع أحد في أن السيد طارق عزيز سلم نفسه للجيش الأمريكي في 24 نيسان/أبريل 2003 وأنه محتجز منذ ذلك الحين.
    A particular concern is the public exposure of children who have surrendered to the Sri Lankan security forces. UN وينصب القلق بصفة خاصة على الكشف علنا عن هوية الأطفال الذين استسلموا لقوات الأمن السريلانكية.
    (a) If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 5.9 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. UN )أ( إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا باﻹفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول اﻷول وفقا للقاعدة ٥-٩ أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    5. On 16 May 2009, Messrs. Balasingam and Seevaratnam surrendered to the Sri Lanka Army following an announcement made by the latter. UN 5- وفي 16 أيار/مايو 2009، سلّم السيدان بالاسينغام وسيفاراتنام نفسيهما إلى جيش سري لانكا إثر إعلان أصدره الجيش.
    The final amount to be surrendered to the States parties amounts to Euro1,913,700. UN ويصل المبلغ النهائي المقرر إعادته إلى الدول الأطراف إلى 700 913 1 يورو.
    The remaining 27 members of the group surrendered to the army. UN وقام الأشخاص ال27 الباقون من الجماعة بتسليم أنفسهم إلى الجيش.
    However, very few weapons were surrendered to the Armed Forces of El Salvador during the period stipulated by the law. UN إلا أنه خلال الفترة التي ينص عليها القانون، لم يسلم إلى القوات المسلحـة السلفادوريــة سـوى عدد قليل جدا من اﻷسلحة.
    If you knew the pure, celestial love that I have surrendered to, you wouldn't worry about money. Open Subtitles لو أنك عرفت الحب الصادق الحقيقي الذي استسلمت له لما قلقت بشأن المال
    On the same day, another man surrendered to SFOR. Both men were subsequently released after questioning. UN وفي اليوم ذاته سلم رجل آخر نفسه إلى القوة ثم أفرج عن كلا الرجلين فيما بعد عقب استجوابهما.
    For the State party, the fact that the author surrendered to the police reinforces that point. UN وفي نظر الدولة الطرف، يعزز قيام صاحب البلاغ بتسليم نفسه للشرطة هذه النقطة.
    Milan Simic and Miroslav Tadic surrendered to the Tribunal on 14 February 1998. Simo Zaric surrendered on 24 February 1998. UN ميلان سيميتش وميروسلاف تاديتش: سلﱠما نفسيهما للمحكمة في ٤١ شباط/فبراير ٨٩٩١؛ وسلﱠم سيمو زاريتش نفسه للمحكمة في ٤٢ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    They are also said to have announced that amnesty would be granted to persons who surrendered to them, that no revenge would be taken and that the lives and property of the citizens would be protected. UN وقيل أيضا أنهم قد أعلنوا منح العفو لمن يستسلم لهم، وأنه لن تكون هناك حالات ثأر أخرى، وأن حياة وممتلكات المواطنين تحظى بالحماية.
    If it didn't, I would've surrendered to despair a long time ago. Open Subtitles فلو جفّ، لاستسلمت لليأس منذ ردح طويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more