"surrounding it" - Translation from English to Arabic

    • المحيطة به
        
    • المحيطة بها
        
    • أحاطت به
        
    • تحيط به
        
    • القانوني الذي يحكمه
        
    • من حولها
        
    • المحيط به
        
    • يحيط به
        
    • تحيط بها
        
    • المحيط بها
        
    His Government had no doubt concerning its sovereignty over Gibraltar and the territorial waters surrounding it. UN وقال إن حكومته ليس لديها أي شك يتعلق بسيادتها على جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به.
    The ability for the Council to meet frequently, in various capacities throughout the year, has introduced significant changes to the working culture surrounding it. UN إذ إن قدرة المجلس على الاجتماع بصورة متكررة، وبصفات مختلفة على مدار السنة، قد أدخل تغييرات هامة على ثقافة العمل المحيطة به.
    The draft Guide to Practice should mention the possibility of enlargement, while at the same time clarifying the legal uncertainties surrounding it. UN فينبغي أن يشير مشروع الدليل إلى إمكانية التوسيع، بينما يوضح في الوقت نفسه الشكوك القانونية المحيطة به.
    She said that the State had acknowledged the seriousness of the case and the facts surrounding it and that the actions of the provincial authorities had been dilatory. UN وقالت إن الدولة قد اعترفت بخطورة القضية وبالوقائع المحيطة بها وإن سلطات المقاطعة تماطل.
    80. The United Kingdom denied the allegations by Spain that it had illegally occupied the isthmus and the waters surrounding it. UN 80 - وأضاف أن المملكة المتحدة ترفض مزاعم إسبانيا بأن بلده احتل المنطقة والمياه المحيطة بها بشكل غير قانوني.
    Its publicity had been ensured first by the publication formalities following its adoption and then by the ensuing wide international debate surrounding it. UN أما الدعاية التي أحاطت به فقد كفلتها أولا شكليات الإصدار التي تبعت اعتماده، وما تلا ذلك من مناقشة دولية واسعة النطاق دارت حوله.
    Not at all like the messy injuries surrounding it. Open Subtitles لا يشبه إطلاقاً الإصابات العشوائية التي تحيط به.
    Somewhere without razor wire surrounding it. Open Subtitles في مكانٍ ما بِدون الأسلاك الشائكة المحيطة به
    Well, technically, it's the bone surrounding it. Open Subtitles حسنا، من الناحية الفنية، أنها العظام المحيطة به.
    The base and several miles surrounding it are protected from eyes in the sky by ambient microwaves as an active defense system. Open Subtitles القاعدة والعديد من الأميال المحيطة به محمية من عيون في السماء بموجات المحيطة كنظام الدفاع النشط.
    The skin here on the back of the hand is less desiccated than the area surrounding it. Open Subtitles الجلد هنا على ظهر اليد أقل جفافاً من المنطقة المحيطة به.
    Being so prudent with respect to that young man's horrific death and the circumstances surrounding it. Open Subtitles أن تكون متعقل جدّاً فيما يتعلق بالموت الشنيع لذلك الشاب والظروف المحيطة به.
    Meaning, we have seized a reason to live as it goes by and held on to it for a few seconds, after its discovery amid the unique circumstances surrounding it. Open Subtitles أي بمعنى، أننا أمسكنا سبب عابر ليكون سبب عيشنا ونتمسك به لبضع ثوان بعد اكتشافه وسط الظروف الفريدة المحيطة به
    38. Furthermore, the United Kingdom denied the allegations that it had illegally occupied the isthmus and the waters surrounding it. UN 38 - وعلاوة على ذلك، نفت المملكة المتحدة الادعاءات بأنها قد احتلت البرزخ والمياه المحيطة به بطريقة غير قانونية.
    60. The United Kingdom denied the allegations that it had illegally occupied the isthmus and the waters surrounding it. UN 60 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة تنفي الادعاءات بأنها تحتل بصورة غير قانونية البرزخ والمياه المحيطة به.
    It includes data representing 29 countries where the practice is concentrated and data on attitudes and circumstances surrounding it. UN وهو يتضمن بيانات عن 29 من البلدان التي تتركز فيها هذه الممارسة، وبيانات عن المواقف والظروف المحيطة بها.
    For the past two days Gorazde has been exposed to heavy shelling combined with infantry attacks against the villages surrounding it. UN وتتعرض غورازدي منذ يومين لقصف شديد مصحوب بهجمات المشاة على القرى المحيطة بها.
    109. A component within this programme specifically emphasises the human rights of students and the activities and implications surrounding it. UN 109- ويشدد أحد مكونات هذا البرنامج، تحديداً، على حقوق الإنسان للتلاميذ والأنشطة والآثار المحيطة بها.
    This incident remains significant in that the rumours surrounding it exacerbated tensions in Gbarnga. Residents from other ethnicities started throwing stones at the suspect's house as well as the town's mosque, meeting resistance from Mandingos. UN واكتسب هذا الحدث أهمية خاصة لأن الشائعات التي أحاطت به أدت إلى زيادة التوترات في غبارنغا، وشرع السكان من الأصول العرقية الأخرى في إلقاء الحجارة على منزل المتهم، بالإضافة إلى إلقائها على مسجد البلدة، وقوبل ذلك العمل بمقاومة من جانب أفراد طائفة الماندينغو.
    But any overture must be credible and sincere enough to dispel all doubts and suspicions surrounding it. UN ولكن يجب أن يتسم أي عرض بما يكفي من المصداقية والإخلاص لتبديد أية شكوك أو شبهات قد تحيط به.
    In this case, it is clear that the Court found that the peremptory nature of the prohibition on racial discrimination did not invalidate the reservations relating not to the prohibitory norm itself but to the rules surrounding it. UN من الواضح، في هذه القضية أن المحكمة ارتأت أن الطابع الآمر لحظر التمييز العنصري لا ينتقص من صحة التحفظات المتعلقة ليس بالقاعدة التي تحظره وإنما بالنظام القانوني الذي يحكمه.
    The dining room table in the dining room with the chairs surrounding it. Open Subtitles طاولة الطعام في غرفة الطعام و من حولها الكراسي
    The high rate of speed at which a bullet enters the body... causes displacement in the liquids surrounding it. Open Subtitles انظري الى معدل ارتفاع سرعه الرصاصه التي تدخل الجسم يسبب تناثر السائل المحيط به
    " Noting that the Caribbean Sea is also special when compared to all other large marine ecosystems in that it has the largest number of countries surrounding it in the world, UN " وإذ تلاحظ أن للبحر الكاريبي وضع خاص أيضا مقارنة بسائر النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، إذ يحيط به أكبر عدد من البلدان في العالم،
    The interim Government could ill afford to start its work with influential opposition surrounding it on all sides. UN ولا يمكن للحكومة أن تتحمل البدء بعملها مع معارضة مؤثرة تحيط بها من جميع الجوانب.
    The chancellery of the Indonesian Embassy as well as the fence surrounding it were dirtied with paint. UN لوث مبنى السفارة اﻷندونيسية وكذلك السور المحيط بها بالطلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more