"surrounding this" - Translation from English to Arabic

    • المحيطة بهذه
        
    • المحيطة بهذا
        
    • تحيط بهذا
        
    • تحيط بهذه
        
    • أحاطت بهذه
        
    • المحيطة بتلك
        
    • تكتنف هذه
        
    • محيطة بهذه
        
    At the time of the incident, there was ongoing shelling with opposition forces located in areas surrounding this village. UN ووقت وقوع الحادث، كانت القرية تشهد قصفا مستمرا، وكانت قوات المعارضة متواجدة في المناطق المحيطة بهذه القرية.
    Part Two, section B, of the study explores issues surrounding this broader category in greater detail. UN ويستكشف الفرع باء من الجزء الثاني، من هذه الدراسة المسائل المحيطة بهذه الفئة الواسعة بمزيد من التفصيل.
    There are some suspicious circumstances surrounding this incident, Major. Open Subtitles هناك بعض الظروف المشبوهة المحيطة بهذا الحادث، الرئيسية.
    Encouraging signs have recently been witnessed surrounding this proposal. UN وقد بدأت تحيط بهذا المقترح إشارات مشجعة مؤخرا.
    We see little advantage, however, in preventing the start of a process which will inevitably, in time, open up for discussion the range of factors surrounding this issue. UN ونحن نرى فائدة قليلة، مع ذلك، في منع بدء عملية سوف تفتح حتماً، قبل فوات اﻷوان، باب مناقشة مجموعة العوامل التي تحيط بهذه القضية.
    The subsequent development of a parallel system of education and the tensions surrounding this development in Kosovo have resulted in further detrimental effects, including the closure of schools and the harassment of teachers. UN وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين.
    However, as it appears from the police investigation and the judgment of 3 October 3008 by the High Court of Eastern Denmark, it had not been possible to establish the exact circumstances surrounding this sign, including who had hung it up and whether it was addressed to the petitioners. UN إلا أنه تبيّن من خلال التحقيق الذي أجرته الشرطة والحكم الصادر عن المحكمة العالية للمنطقة الشرقية في الدانمرك بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أنه لم يتسنَّ تحديد الظروف الحقيقية المحيطة بتلك اللافتة، بما في ذلك هوية الشخص الذي قام بتعليقها وما إذا كانت موجّهة للملتمسين.
    We hope that this session of the Commission on Sustainable Development will not be just another occasion to restate the already agreed upon urgency surrounding this issue, but rather that it will focus on what government actions are taking place in order to actually achieve the Millennium Development Goals. UN ونأمل ألا تغدو الدورة الراهنة للجنة التنمية المستدامة مجرد دورة أخرى تردد ما سبق الاتفاق عليه بالفعل حول الضرورة الملحة التي تكتنف هذه القضية، بل أن تركز بالأحرى على الإجراءات التي تتخذها الحكومات من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع فعلي.
    But you'd agree there were special circumstances surrounding this case. Open Subtitles ولكنك ستوافق أن هناك ظروف خاصة محيطة بهذه القضية
    All the salient issues surrounding this phenomenon have been brought to the fore. UN وجميع المسائل البارزة المحيطة بهذه الظاهرة أعطيت مركز الصدارة.
    The following definitions and concepts will help to understand better the issues surrounding this phenomenon. UN وتساعد التعاريف والمفاهيم التالية على حسن فهم القضايا المحيطة بهذه الظاهرة.
    We hope that the dialogue will serve to bring rationality to debates surrounding this issue, in line with the ambitious efforts of the Alliance of Civilization. UN ونأمل أن يساعد ذلك الحوار على سيادة العقلانية في المناقشات المحيطة بهذه المسألة، وفقا للجهود الطموحة لتحالف الحضارات.
    A special investigative team of the Korean Government has studied the facts and circumstances surrounding this incident. UN وقد تولى فريق تحقيق خاص تابع للجمهورية الكورية دراسة الوقائع والظروف المحيطة بهذه الحادثة.
    The Trial Chamber instructed the Prosecutor to conduct an investigation into the circumstances surrounding this testimony. UN ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة.
    The people and things surrounding this woman are all suspicious. Open Subtitles لناس والأشياء المحيطة بهذه المرأة كلها مشبوهة
    I would now like to turn to the facts surrounding this sad event and to this aggression by the State of Eritrea. UN وأود اﻵن أن أعود إلى الوقائع المحيطة بهذا الحدث المحزن وهذا العدوان الذي شنته دولة إريتريا.
    The maintenance of security in the Persian Gulf is the responsibility of the countries surrounding this strategic waterway. UN إن صيانة اﻷمن في الخليج الفارسي مسؤولية تقع على البلدان المحيطة بهذا الطريق المائي الاستراتيجي.
    Due to the media frenzy surrounding this case, Open Subtitles نظرآ للفوضى الاعلامية المحيطة بهذا المكان
    It is therefore especially pleasing to me that non-governmental organizations are playing such an active role in the whole process surrounding this Conference, both participating in the official Conference itself and organizing their own parallel activities. UN ولذلك فإن من دواعي سروري بوجه خاص أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا نشيطا في مجمل العملية التي تحيط بهذا المؤتمر، سواء بمشاركتها في المؤتمر الرسمي نفسه أو بقيامها بتنظيم اﻷنشطة الموازية الخاصة بها.
    While there has been much open-source speculation concerning the collapse of the Bank, the Commission believes that it is necessary to establish facts surrounding this assumption, including the possibility that funds from the Bank may have been channelled to finance the operation. UN فعلى الرغم من وجود تكهنات كثيرة لدى مصادر علنية بشأن انهيار المصرف، ترى اللجنة ضرورة التثبت من الحقائق التي تحيط بهذه الفرضية، بما في ذلك إمكانية أن تكون أموال قد صُرفت من المصرف لتمويل العملية.
    The subsequent development of a parallel system of education and the tensions surrounding this development in Kosovo have resulted in further detrimental effects, including the closure of schools and the harassment of teachers. UN وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين.
    Only one assessment (on persistent toxic substances) is reported for the Antarctic, however there are regional assessments of the marine areas surrounding this continent. UN وتشير التقارير إلى تقييم واحد فقط (عن المواد السمية الثابتة) في منطقة القطب الجنوبي، على الرغم من وجود تقييمات إقليمية للمناطق البحرية المحيطة بتلك القارة.
    The Committee is concerned that in spite of the efforts made by the State party to solve the question of the ownership and use of land in the Sámi Homeland, the prevailing legal uncertainty surrounding this issue negatively affects the right of the Sámi to maintain and develop their traditional culture and way of life, in particular reindeer herding. UN 11- تشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحل مسألة ملكية الأراضي واستعمالها في موطن الشعب الصامي (Sámi Homeland)، فإن حالة عدم اليقين القانوني السائدة التي تكتنف هذه المسألة تؤثر سلباً على حقوق الشعب الصامي في الحفاظ على ثقافته وأسلوب عيشه التقليديين وتطويرهما، وخاصةً فيما يتعلق برعي الرنة.
    You deal with your anxiety surrounding this stuff by attacking other people, and someday, that's not going to be enough and you might start attacking yourself. Open Subtitles سستعاملين مع القلق محيطة بهذه الاشياء بمهاجمة الاخرين وفي يوم من الايام سيكون غير كافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more