"surveys have" - Translation from English to Arabic

    • الدراسات الاستقصائية
        
    • دراسات استقصائية
        
    • عمليات مسح
        
    • الاستقصاءات التي أجريت
        
    • استطلاعات
        
    surveys have shown that the money is actually spent on food. UN وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية أن الأموال تُنفق بالفعل على الغذاء.
    The results of the surveys have been taken into account in planning the activities under the new development plan. UN وقد أُخذت نتائج الدراسات الاستقصائية في الاعتبار لدى التخطيط للأنشطة في إطار خطة التنمية الجديدة.
    Population surveys have an advantage over system-based administrative data which can only reflect actual services usage. UN تتميز الدراسات الاستقصائية للسكان عن البيانات المستندة إلى نظام إداري والتي لا تبين إلا الاستخدام الفعلي للخدمات.
    In some countries, such as Guyana, Malaysia, Morocco and Tajikistan, new household surveys have been recently carried out. UN وتم مؤخرا في بعض البلدان مثل غيانا وطاجيكستان وماليزيا والمغرب إجراء دراسات استقصائية جديدة للأسر المعيشية.
    Socio-demographic surveys have been conducted, of which the most recent was a modular survey of household living conditions. UN لقد أجريت دراسات استقصائية اجتماعية سكانية، كان أحدثها دراسة استقصائية مؤلفة من وحدات على الأوضاع المعيشية للأسر.
    Colombia reported that non-technical surveys have taken place in Antioquia, Bolivar, Caldas and Santander and that as a result of these efforts 114 suspected hazardous area and 5 confirmed hazardous areas have been discovered to date. UN وأبلغت كولومبيا عن إجراء عمليات مسح غير تقني في أنتيوكيا وبوليفار وكالداس وسانتاندير، وأدت هذه الجهود حتى الآن إلى كشف 114 منطقة يشتبه في أنها خطرة و5 مناطق مؤكدة الخطورة.
    surveys have shown that Slovaks perceive the changing role of the father in the family more positively than negatively. UN وتبين من الدراسات الاستقصائية أن شعب سلوفاكيا ينظر إلى تغير دور الأب في الأسرة بعين إيجابية أكثر منها سلبية.
    Household surveys have shown that, in 2000, the average monthly income per household was 174.8 lari. UN فقد أظهرت الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في عام 2000 أن متوسط الدخل الشهري للأسرة الواحدة بلغ 174.8 لاريات.
    In recent years, the annual economic surveys have tended to focus on one main topic. UN واتجهت الدراسات الاستقصائية الاقتصادية السنوية في السنوات الأخيرة إلى التركيز على موضوع رئيسي واحد.
    113. surveys have shown that the majority of registrants possess adequate documentation. UN 113- وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية أن أغلب المسجَّلين لديهم الوثائق الملائمة.
    These surveys have included a number of questions relating to crime victimisation, including violence. UN وشملت هذه الدراسات الاستقصائية عددا من الأسئلة المتصلة بضحايا الجريمة، بما في ذلك العنف.
    Reporting of results will take place after baseline and follow-up surveys have been completed. UN وسيتم الإبلاغ عن النتائج حال استكمال الدراسات الاستقصائية للبيانات الأساسية والمتابعة.
    Reporting of results will take place after baseline and follow-up surveys have been completed. UN وستقدم التقارير المتعلقة بالنتائج بعد استكمال الدراسات الاستقصائية لخط الأساس والمتابعة.
    More recently, surveys have provided data on educational participation and the nature of the school. UN وفي وقت أقرب عهدا، وفّرت الدراسات الاستقصائية بيانات عن المشاركة التعليمية وطبيعة المدرسة.
    Further, the surveys have been repeated often enough that trends can be found. UN وفضلا عن ذلك تم تكرار هذه الدراسات الاستقصائية بشكل كاف كلما توافرت اتجاهات بشأنها.
    Nine surveys have been concluded so far, representing data for the period from 1976 to 2004. UN وقد أُنجزت تسع دراسات استقصائية حتى الآن، تمثّل بيانات عن الفترة الممتدة بين سنتي 1976
    surveys have been compiled as an evaluation and information tool, and the resulting feedback has been published in periodic reports. UN وتم تجميع دراسات استقصائية كأداة للتقييم والإعلام، ونشر ردود الفعل الناتجة عنها في تقارير دورية.
    surveys have been compiled as an evaluation and information tool and the resulting feedback has been published in periodic reports. UN وجرى تجميع دراسات استقصائية كأداة للتقييم والإعلام، كما نُشرت في تقارير دورية ردود الفعل الناتجة عنها.
    Some surveys have also been carried out in developing countries. UN وأجريت أيضاً دراسات استقصائية في البلدان النامية.
    Nationwide surveys have shown that HIV prevalence among the general population was 4.04 per cent at the end of 2007 and that the number of people living with HIV is estimated at 1,330,120. UN وأظهرت عمليات مسح أُجريت في جميع أنحاء البلد أن معدل انتشار هذا الفيروس بين عامة السكان قد بلغ 4.04 في المائة في نهاية عام 2007 وأن عدد الأشخاص المصابين بالفيروس يُقدر بنحو 120 330 1 شخصاً.
    Indeed, current surveys have shown that there is a significant decline in the number of new infections. UN وفي الواقع، تبين الاستقصاءات التي أجريت في الوقت الراهن أن هناك انخفاضاً كبيراً في عدد حالات العدوى الجديدة.
    surveys have shown that the average desired age of marriage for women is 21 and, for men, 24.3. UN كما أن استطلاعات الرأي أظهرت أن متوسط سن الزواج المفضل عند المرأة هو 21، أما عند الرجل فهو 3‚24.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more