"survival in" - Translation from English to Arabic

    • البقاء في
        
    • البقاء على قيد الحياة في
        
    • النجاة في
        
    • للبقاء في
        
    • للبقاء على قيد
        
    • نجاتنا في
        
    • نجاتهم
        
    Increasingly, we must look to each other for our survival in the existing global environment. UN وينبغي أن يتعاضد بعضنا على البعض بصورة متزايدة، من أجل البقاء في البيئة العالمية القائمة.
    At the current time, 400,000 refugee children continued to struggle for survival in extremely difficult conditions. UN وفي الوقت الحالي، ما زال ٠٠٠ ٤٠٠ من اﻷطفال اللاجئين يكافحون من أجل البقاء في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Large parts of the population are struggling for survival in a depleted post-war economy. UN وهناك شرائح كبيرة من السكان تكافح من أجل البقاء في اقتصاد ما بعد الحرب المستنزف.
    Large segments of the bottom billion poor are trapped in conflict or struggling for survival in fragile situations. UN فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة.
    The statistical chance of survival in this weather is less than one percent. Open Subtitles احصائيات النجاة في هذا الجو اقل من الواحد بالمئه
    The ability to start and maintain a fire is crucial to a marine's survival in the cold weather theater. Open Subtitles القدرة تبدأ بالحفاظ على النار أمر حاسم للبقاء في الطقس البارد
    Rape and transactional sex are a means of survival in prison - psychological effect / scars; UN والاغتصاب والمقايضة بالجنس أداتان للبقاء على قيد الحياة في السجن - الآثار النفسية/الجروح؛
    Our concept of the right of self-determination is one that is based on the realities of survival in a world that nature has carved out and shaped for us. UN ومفهومنا لحق تقرير المصير قائم على واقع البقاء في عالم صنعته وصاغته الطبيعة لنا.
    Many developing countries continue to struggle for survival in the globalized economy, especially in the face of changing commodity regimes, the erosion of preferences and unfavourable market conditions. UN ولا تزال بلدان نامية عديدة تكافح من أجل البقاء في الاقتصاد المتعولم، خاصة في مواجهة نظم السلع الأساسية المتغيرة، وضعف الأفضليات وشروط الأسواق غير المواتية.
    Thus, reduction of inequality within communities can be helpful in enabling survival in the face of climate change. UN وبالتالي، فإن الحد من التفاوت داخل المجتمعات المحلية يمكن أن يساعد على البقاء في مواجهة تغير المناخ.
    I also know the secret to survival in solitary. Open Subtitles وأعرِفُ أيضاً سرّ البقاء في الحبس الإنفراديّ
    The bitter struggle for survival in nature has been the dynamic force that has driven the evolution of life. Open Subtitles الصراع المرّ من أجل البقاء في الطبيعة كان هو القوة الحركية التي قادت تطوّر الأحياء.
    But survival in the grasslands isn't all about hunting. Open Subtitles ولكنَّ البقاء في الاراضي العشبية لا يتعلق بالصيد وحده.
    Next on "Walking with Cavemen", a battle for survival in a desperate world, and the mysterious gift that completes you and me. Open Subtitles "في الحلقة القادمة من "برفقة رجل الكهف معركة من اجل البقاء في عالم يائس والهدية الغامضة التي أكملتنا أنا وأنت
    " No die, no rest " : survival in Foya UN ``لا موت، لا راحة ' ' : البقاء على قيد الحياة في فويا
    The key to survival in prison lies in the following simple questions: Open Subtitles مفتاح البقاء على قيد الحياة في السجن يكمن في الأسئلة البسيطة التالية:
    In Asia, the probability of survival in old age, 48 per cent, is distinctly lower than in other major areas, and, at 33 per cent, Africa has the lowest probability. UN وتشهد آسيا متوسطا أقل بكثير لاحتمال البقاء على قيد الحياة في سن الشيخوخة مما لدى غيرها من المناطق الرئيسية، بنسبة 48 في المائة، وأما أفريقيا ففيها أدنى متوسط بنسبة 33 في المائة.
    For the first human settlers... survival in this unforgiving desert was on a knife edge. Open Subtitles البشريين الأوائل حيث النجاة في الصحراء القاسية دائماً على حافة السكين
    survival in the wild is tough sledding. Wake up every morning on the ground wondering if today is the day. Open Subtitles النجاة في البرية أمر صعب، مع الاستيقاظ كل يوم متسائلاً...
    We believe the present debate will culminate positively in the unanimous adoption of the draft resolution, thereby assisting the Bosnians in their bid for survival in their own homeland - Bosnia and Herzegovina - and deterring the Serbian aggressors. UN ونعتقد إن المناقشــــة الحالية ستتوج إيجابيا باعتماد مشروع القرار باﻹجماع، مما يساعد البوسنيين في سعيهم للبقاء في وطنهم، البوسنة والهرسك، وردع المعتدين الصرب.
    However, harm caused by greenhouse gas emissions in the developed world had transcended land, ocean and airspace boundaries and posed an immediate threat to survival in the Pacific and elsewhere. UN غير أن الأضرار الناجمة عن انبعاثات غازات الدفيئة في العالم المتقدم النمو قد تجاوزت حدود الأرض والمحيطات والمجال الجوي، وتشكل تهديدا مباشرا للبقاء في منطقة المحيط الهادئ وفي أماكن أخرى.
    In addition, as attention in the climate change process turns to adaptation, an activity that is at the core of survival in dry and sub-humid lands, collaboration with the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the CBD is now bound to become a cardinal activity. UN هذا بالإضافة إلى أن التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي سيصبح الآن، بحكم الضرورة، نشاطاً رئيسياً لأن الاهتمام بعملية تغير المناخ يتجه إلى التكيف معه، وهو نشاط أساسي للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    If we don't make it there in time, the chances of our survival in this country are gonna be zero. Open Subtitles إذا لم ننجح في الوصول إلى هناك في الوقت المحدد فرص نجاتنا في هذا البلد ستكون صفراً
    This will be crucial for their survival in the months ahead, but it doesn't make squeezing through narrow gaps any easier(! Open Subtitles وسيكون ذلك عاملٌ حاسمٌ في نجاتهم عبر الأشهر القادمة، لكنّ السُمنة لا تُساعدهم كثيراًفيحشرأنفسهمخلال الفتحاتالضيقة!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more