"survival strategies" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجيات البقاء
        
    • استراتيجيات بقاء
        
    • واستراتيجيات البقاء
        
    • باستراتيجيات البقاء
        
    • واستراتيجيات بقاء
        
    Communities in different parts of the country self-organized and developed their own survival strategies. UN وقد قامت المجتمعات المحلية بنفسها في مناطق مختلفة من البلد بتنظيم ووضع استراتيجيات البقاء الخاصة بها.
    Indeed, it is that common experience that produces survival strategies for poor households. UN والواقع أن هذه المعاناة المشتركة هي التي تفرز استراتيجيات البقاء لﻷسر المعيشية الفقيرة.
    This led to a neglect of the non-monetized components of household survival strategies. UN وأدى هذا إلى اهمال العناصر غير النقدية في استراتيجيات البقاء في اﻷسر المعيشية.
    Children had had to adopt survival strategies to protect themselves, which often put them in conflict with the law. UN ووجب على الأطفال اعتماد استراتيجيات بقاء لحماية أنفسهم جعلتهم في أحيان كثيرة في خلاف مع القانون.
    817. The Platform for Action states that " global trends have brought profound changes in family survival strategies and structures. UN 817 - ينص منهاج العمل على أن " الاتجاهات في العالم أدت إلى إحداث تغييرات عميقة في استراتيجيات بقاء الأسرة وهيكلها.
    Public policies aimed at specific segments of the population cannot fail to consider the concrete living conditions and survival strategies of family groupings, which vary according to their position within the social structure. UN فالسياسات العامة الموجهة إلى أجزاء معينة من السكان لا يمكنها أن تغفل النظر في ظروف المعيشة المحددة واستراتيجيات البقاء للمجموعات اﻷسرية، التي تتفاوت وفقا لمركزها ضم الهيكل الاجتماعي.
    The loss of tenure security, assets and income is linked to survival strategies that increase exposure to violence and exploitation. UN وفقدان أمن حيازة الأراضي والأصول والدخل يرتبط باستراتيجيات البقاء التي تفاقم التعرض للعنف والاستغلال.
    40. In most developing countries market relations have been expanding in agriculture, with diverse gender effects on subsistence production, modernization, food security, and household survival strategies. UN ٤٠ - تتوسع في معظم البلدان النامية علاقات السوق في مجال الزراعة وتصحبها آثار مختلفة تتعلق بنوع الجنس في مجالات إنتاج الكفاف والتحديث واﻷمن الغذائي واستراتيجيات بقاء اﻷسر المعيشية.
    A study carried out by the organization showed that survival strategies, risks and phenomena that accompany homelessness of women are gender specific. UN ويتبين من دراسة أجرتها المنظمة أن استراتيجيات البقاء والمخاطر والظواهر المقترنة بتشرد النساء خاصة بالنساء.
    To live here demands the most extraordinary survival strategies. Open Subtitles العيش هنا يتطلّب أقصى استراتيجيات البقاء روعةً
    Success in the desert depends on an extraordinary variety of survival strategies that have evolved over millions of years. Open Subtitles النجاح في الصحراء يعتمد على مجموعة متنوعة وغير عادية من استراتيجيات البقاء التي تطورت على مدى ملايين السنين
    Indeed, many of the requirements of good governance that are central to prevention stand in stark contradiction to the survival strategies of some of the most conflict-prone Governments. UN فحقيقة اﻷمر أن كثيرا من متطلبات الحكم الرشيد ذات اﻷهمية البالغة في منع الصراعات تتعارض تعارضا شديدا مع استراتيجيات البقاء لعدد من أشد الحكومات عرضة للصراعات.
    At the micro level, labour migration is usually related to the desire to enhance one’s standard of living, and can result from decisions that are either made individually or collectively as a part of, say, survival strategies at the level of the household or other social networks. UN وعلى الصعيد الجزئي، ترتبط هجرة العمالة عادة بالرغبة في تحسين مستوى المعيشة وقد تنجم عن قرارات تتخذ فرديا أو جماعيا كجزء من استراتيجيات البقاء على مستوى اﻷسرة المعيشية أو الشبكات الاجتماعية اﻷخرى.
    Assistance is also needed to support survival strategies by the local people themselves, as well as institutional capacities of the trade unions, the employment exchanges and private employers to cope with the problem. UN وتلزم المساعدة أيضا لدعم استراتيجيات البقاء من جانب السكان المحليين أنفسهم، فضلا عن دعم القدرات المؤسسية لنقابات العمال، ومكاتب التوظيف وأرباب اﻷعمال التابعين للقطاع الخاص على مجابهة المشكلة.
    The combination of the necessary survival strategies of the poor, and the way in which countries in the region were inserted into the global economy, had produced alterations of ecosystems. UN وقد أدى تضافر استراتيجيات البقاء الضرورية التي ينتهجها الفقراء والطريقة التي أدمجت بها بلدان المنطقة في الاقتصاد العالمي إلى تغييرات في النظم الإيكولوجية.
    In the rest of the country and in spite of great adversity, women's resilience helped them to devise a number of survival strategies to mitigate the economic and social stress. UN أما في بقية البلد، وعلى الرغم من المحنة الكبيرة، فإن سهولة تكيف المرأة ساعدتها على استنباط عدد من استراتيجيات البقاء لتخفيف الضغط الاجتماعي والاقتصادي.
    Women's workload inside and outside of the household was increasing and household survival strategies under market conditions were also leading to the extensive use of child labour. UN وما برح عبء عمل المرأة يتزايد داخل المنزل وخارجه، كما أن استراتيجيات بقاء الأسرة المعيشية في ظل ظروف السوق تؤدي إلى استخدام العمال الأطفال على نطاق واسع.
    According to the World Bank, women represent up to 70 per cent of the rural poor and play a major role in the survival strategies and the economy of poor rural households. UN ويفيد البنك الدولي أن النساء يمثلن 70 في المائة من الفقراء في الأرياف ويضطلعن بدور رئيسي في استراتيجيات بقاء الأسر المعيشية الريفية الفقيرة واقتصادها.
    The combination of domestic work with secondary activities in the household context constitutes a contribution by women to the family's survival strategies, for it produces higher incomes without the need to abandon household work. UN ويشكل الجمع بين اﻷعمال المنزلية واﻷنشطة الثانوية في سياق اﻷسرة المعيشية إسهاما من جانب المرأة في استراتيجيات بقاء اﻷسرة ﻷنه يحقق دخلا أعلى دون الحاجة إلى التخلي عن اﻷعمال المنزلية.
    And they must assume such responsibilities in crisis situations where established coping mechanisms and survival strategies have been seriously undermined. UN ويجب عليهن تحمّل هذه المسؤوليات في حالات الأزمات حيث تكون آليات تحمّلها واستراتيجيات البقاء على قيد الحياة قد قوّضت الى درجة خطيرة.
    (iv) Identification of the livelihood systems, survival strategies and self-help organizations of people living in poverty and work with such organizations to develop programmes for combating poverty that build on their efforts, ensuring the full participation of the people concerned and responding to their actual needs; UN ' ٤ ' التعرف على النظم المتعلقة بوسائل المعيشة واستراتيجيات البقاء ومنظمات دعم الذات لدى العائشين في الفقر والعمل مع هذه المنظمات لوضع برامج لمكافحته تقوم على ما يقدمونه من جهود من أجل كفالة المشاركة التامة لﻷفراد المعنيين والاستجابة لاحتياجاتهم الفعلية؛
    " Noting with concern situations of extreme violence, such as those rooted in terrorism and its concomitant, international drug trafficking, which have brought about major changes in the survival strategies of poor rural families, prompting their forced displacement from their places of origin and rendering even more critical the situation of the women who then become the core of the nuclear family, UN " وإذ تلاحظ مع القلق حالات العنف المفرط، كالحالات التي ينطوي عليها اﻹرهاب وقرينه المتمثل في الاتجار الدولي بالمخدرات، والتي ألحقت تغييرات جسيمة باستراتيجيات البقاء لﻷسر الريفية الفقيرة، وأسهمت في تشريدها من مواطنها قسرا، وزادت حروجة حالة المرأة، التي تغير وضعها وأصبحت نواة اﻷسرة الصغيرة،
    49. In most developing countries, market relations have been expanding in agriculture with diverse gender effects on subsistence production, modernization, food security and household survival strategies. UN ٤٩ - وفي معظم البلدان النامية، ما برحت علاقات السوق يتسع نطاقها في الزراعة وتصاحبها آثار متفاوتة حسب نوع الجنس على إنتاج الكفاف، والتحديث، واﻷمن الغذائي، واستراتيجيات بقاء اﻷسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more