"survivors in" - Translation from English to Arabic

    • الناجين في
        
    • الناجيات في
        
    • ناجون في
        
    • ناجين في
        
    • من الذين نجوا معه في
        
    • الباقين على قيد
        
    • الناجين على
        
    • للناجين في
        
    However, significant inroads have been made towards ensuring that the provision of assistance and support to survivors in the future will be possible. UN ولكن تحققت اختراقات كبيرة نحو ضمان إمكانية تقديم المساعدة والدعم إلى الناجين في المستقبل.
    For that reason, I want to remind everyone of the Organization's obligation to assist the survivors in those areas. UN ولهذا السبب، أود أن أذكر الجميع بواجب المنظمة في مساعدة الناجين في هذه المناطق.
    In the future, the Team will focus its efforts on fair trial standards and the safety of survivors in cases involving sexual violence. UN وفي المستقبل، سيركز الفريق جهوده على معايير المحاكمة العادلة وسلامة الناجين في الحالات التي تنطوي على العنف الجنسي.
    :: Assist survivors in obtaining good-quality health care that addresses both physical and emotional effects of violence UN :: مساعدة الناجيات في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة التي تعالج آثار العنف الجسدية والعاطفية في آن واحد
    Bridge reports no survivors in the water. Sampson, all hands lost. Targets are holding defensive formation. Open Subtitles ليس ثمة ناجون في المياه، والأهداف تلتزم تشكيلاً دفاعياً
    Control, we've got one blue casualty and four survivors in custody. Open Subtitles إلى مركز القيادة، لدينا حالة إصابة وأربعة ناجين في الحجز
    The boat was finally intercepted by the Moroccan authorities, who placed the complainant and the approximately 40 survivors in a detention camp in Dakhla, Morocco, where they remained for roughly 10 days. UN واعتُرضت الباخرة في آخر المطاف من قِبل السلطات المغربية التي وضع صاحب البلاغ ونحو أربعين من الذين نجوا معه في مخيم احتجاز في الداخلة (المغرب)، حيث مكثوا نحو عشرة أيام.
    Can I ask you why you visited one of the survivors in the hospital? Open Subtitles أيمكنني أن أسألك عن سبب زيارتكِ لأحد الناجين في المستشفى؟
    And just like there were different groups of survivors in the water... Open Subtitles وتماماً مثلما كانت هناك مجموعات مختلفة من الناجين في المياة
    Which makes for millions of survivors, in other cities, all over the world. Open Subtitles ما يعني أن هناك الملايين من الناجين في مدن أخرى، في أنحاء العالم
    I promised to lead the shuttle survivors in thanksgiving prayers. Open Subtitles لقد وعَدت أن أؤم الناجين في السفينة في صلوات الشكر
    The government imprisoned the survivors in a facility they built especially for them. Why? Open Subtitles و قامت الحكومة باعتقال الناجين في مُنشأةٍ بُنيتْ خصّيصاً لهم
    Albania noted that the effective and ongoing participation and involvement of survivors in all processes and activities related to victim assistance has been an essential component for ensuring progress. UN وأشارت ألبانيا إلى أن مشاركة الناجين في جميع العمليات والأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا مشاركة فعالة ومستمرة تظل عنصراً أساسياً لضمان التقدم في هذا الصدد.
    Jordan reported that since completion of its demining programme, the country's efforts have shifted to meeting the needs of survivors in areas of health care, rehabilitation, and social integration. UN وأفاد الأردن بأنه منذ استكمال برنامجه الخاص بإزالة الألغام، تحولت جهود البلد إلى تلبية احتياجات الناجين في مجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي.
    We арреаl to Меmber States and to the relevant United Nations agencies to continue to provide assistance to survivors in the аrеаs of education, medical саrе and psychological support. UN ونناشد الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الناجين في مجالات التعليم، والرعاية الصحية، والدعم السيكولوجي.
    Midterm evaluation of the programme on truth, justice and reparation for women survivors in Colombia UN تقييم منتصف المدة للبرنامج المتعلق بالحقيقة والعدالة والجبر للنساء الناجيات في كولومبيا
    The number of survivors in Kosovo is unknown, largely owing to the stigma attached to speaking out. UN فعدد الناجيات في كوسوفو غير معروف، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى وصمة العار المرتبطة بالإبلاغ عن العنف.
    Health-care and legal service providers are addressing the specific needs of survivors in order to mitigate the risk of further traumatization, creating an environment in which survivors can safely tell their story. UN ويسعى مقدمو الرعاية الصحية والخدمات القانونية لتلبية الاحتياجات المحددة للناجيات من أجل التخفيف من خطر تفاقم الصدمة، وتهيئة بيئة يمكن أن تروي الناجيات في ظلها تجربتهن.
    There were no survivors in these two sections. Open Subtitles ولم يكن هناك ناجون في هذين الفرعين.
    Yeah, no survivors in this car. Open Subtitles لا يوجد ناجون في هذه المقطورة
    We found survivors in a raft, two of your teammates. Open Subtitles لقد وجدنا ناجين في مجموعة كبيرة، وَجدنا اثنين من زملائكم في الفريق على طَوافة
    The boat was finally intercepted by the Moroccan authorities, who placed the complainant and the approximately 40 survivors in a detention camp in Dakhla, Morocco, where they remained for roughly 10 days. UN واعتُرضت الباخرة في آخر المطاف من قِبل السلطات المغربية التي وضع صاحب البلاغ ونحو أربعين من الذين نجوا معه في مخيم احتجاز في الداخلة (المغرب)، حيث مكثوا نحو عشرة أيام.
    We agree with the view that humanitarian assistance must be extended to the genocide survivors in the Republic of Rwanda and elsewhere. UN ونتفق مع الرأي الذي مفاده أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية للأشخاص الباقين على قيد الحياة من الإبادة الجماعية في جمهورية رواندا وغيرها من الأماكن.
    How can States parties better include survivors in the planning, priorities and implementation of victim assistance? UN كيف يمكن للدول الأطراف إشراك الناجين على أفضل وجه في تخطيط المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتحديد أولوياتها وتنفيذها؟
    The Order had personnel on the ground in the first days following the disaster, working cooperatively with other organizations and the local communities to provide medical care, water and vital goods for survivors in India, Sri Lanka, Thailand and Indonesia. UN ففي الأيام الأولى التي أعقبت الكارثة، كان للمنظمة موظفون في الميدان، يعملون بالتعاون مع المنظمات الأخرى ومع المجتمعات المحلية لتوفير الرعاية الطبية والمياه والسلع الحيوية للناجين في الهند وسري لانكا وتايلند وإندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more