"survivors of the" - Translation from English to Arabic

    • الناجين من
        
    • الناجون من
        
    • للناجين من
        
    • نجوا من الموت في
        
    • بالناجين من
        
    • بقوا على
        
    • الناجيات من
        
    • الذين نجوا من
        
    • وبالناجين من
        
    • الباقين على
        
    • عن الناجين
        
    • من الناجين
        
    • من الناجيين
        
    • ناجون من
        
    • والناجين منها
        
    The last survivors of the slave voyages died only 50 years ago. UN لقد مات آخر الناجين من رحلات تجارة الرقيق منذ 50 عاما تحديدا.
    Figure I shows the variation in sensitivity to the induction of solid cancers arising at 13 different sites in the body, based on mortality among the survivors of the atomic bombings in Japan. UN ويبيّن الشكل الأول التفاوت في الحساسية لاستحثاث أورام السرطان التي تنشأ في 13 موقعا مختلفا من الجسم، وذلك اعتمادا على معدّل الوفيات بين الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان.
    The main source of this evidence is epidemiological studies of data from the survivors of the atomic bombings in Japan, particularly on circulatory disease. UN والمصدر الرئيسي لهذه الأدلة هو الدراسات الوبائية للبيانات التي تخص الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان، وخصوصا بشأن أمراض الدورة الدموية.
    In Norway, the young survivors of the massacre pledged to stay engaged in order to demonstrate that violence against opinion is ineffective. UN ففي النرويج، تعهد الناجون من المجزرة بأن يظلوا على التزامهم لكي يثبتوا أن ممارسة العنف في مواجهة الرأي لا تجدي شيئاً.
    This official figure was very quickly refuted by the survivors of the pogrom who managed to leave the Jamahiriya. UN غير أن الناجين من هذه المذبحة الذين تمكنوا من مغادرة الجماهيرية قد سارعوا إلى الطعن في صحة هذا الرقم الرسمي.
    The fellows also met with survivors of the atomic bombing. UN كما التقى الزملاء ببعض الناجين من القصف الذري.
    The fellows also met with survivors of the atomic bombing. UN والتقى الزملاء أيضا ببعض الناجين من القصف الذري.
    The High Commissioner laid a wreath and talked to the survivors of the attack. UN ووضعت المفوضة السامية إكليلاً من الورد في مكان الانفجار وتحدثت إلى الناجين من الاعتداء.
    The influx of these criminal elements resulted first in a noticeable decrease in the stability of certain regions, followed eventually by attacks, including those perpetrated against survivors of the genocide and persons associated with them. UN وأدى تدفق هذه العناصر اﻹجرامية أولاً إلى ازدياد ملحوظ في عدم استقرار بعض المناطق، أعقبه في النهاية شن هجمات، بما في ذلك هجمات ضد الناجين من اﻹبادة الجماعية واﻷشخاص المرتبطين بهم.
    The film tells the moving story of nine Italian survivors of the former concentration camp in Auschwitz. UN ويروي الفيلم قصة مؤثرة عن تسعة من الإيطاليين الناجين من المحرقة في معسكر الاعتقال السابق في أوشفيتز.
    He had emotional discussions with the survivors of the disastrous cyclone, some of whom had lost their entire family. UN وتبادل حديثا مفعما بالمشاعر مع الناجين من الإعصار المدمر، الذين فقد بعضهم أسرته بأكملها.
    This is the situation of survivors of the Beit Hanoun shelling and these obligations have not been adequately addressed. UN وهذا هو حال الناجين من عملية قصف بيت حانون، ولم يتم الوفاء بهذه الالتزامات بالشكل المناسب.
    Together with other persons living in Gaza, survivors of the Beit Hanoun shelling have had their movements severely restricted by the occupation and the blockade. UN وقد جرى تقييد حركة الناجين من قصف بيت حانون، وكذلك سكان غزة الآخرين، تقييداً شديداً بسبب الاحتلال والحصار.
    Assistance to survivors of the 1994 genocide in Rwanda, particularly orphans, widows and victims of sexual violence UN تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في عام 1994 في رواندا، ولا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي
    Our heartfelt sympathy and support go to the survivors of the attacks and to the families, colleagues and friends of all of the victims. UN ونوجِّه مشاعر المواساة والمؤازرة إلى الناجين من الاعتداءات، وإلى أُسر جميع الضحايا وزملائهم وأصدقائهم.
    Assistance to survivors of the 1994 genocide in Rwanda, particularly orphans, widows and victims of sexual violence UN تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994، لا سيما الأيتام والأرامل وضحايا العنف الجنسي
    The survivors of the al-Deeb family confirm they were advised at this time by Mr. Abu Askar of the call he had received. UN ويؤكد الناجون من أسرة الديب بأن السيد أبو عسكر أبلغهم في ذلك الوقت بالمكالمة التي تلقاها.
    The survivors of the attack were forced to walk to an ambulance. UN وأرغم الناجون من الهجوم على السير نحو سيارة الإسعاف.
    The survivors of the events recognized some of the soldiers as former neighbours. UN وتبين للناجين من الأحداث أن بعض الجنود كانوا من الجيران.
    In the meantime, the Government presented to the press a purported deserter who claimed that he was aware of several survivors of the first crash. UN وفي تلك اﻷثناء، قدمت الحكومة إلى الصحافة شخصا ذكرت أنه آبق من الجبهة وادعى أنه على علم بوجود أشخاص عديدين نجوا من الموت في حادثة تحطم الطائرة اﻷولى.
    They also met with survivors of the atomic bombings and with scholars and doctors involved in the study of the impact of the atomic bombing and its victims. UN والتقوا أيضا بالناجين من التفجيرين الذريين، وبعدد من العلماء والأطباء المشاركين في دراسة أثر التفجير الذري وحالة ضحاياه.
    Although all information was considered, the primary estimates of risk were derived from results of the main study population, the survivors of the atomic bombings. UN وبالرغم من أن جميع المعلومات قد أخذت في الاعتبار، فقد استنبطت التقديرات اﻷولية لمعامل الخطر من نتائج مجتمع الدراسة الرئيسي، من بقوا على قيد الحياة بعد القصف بالقنابل الذرية.
    64. The mission heard testimony from both women survivors of the shelling and women's groups active in Gaza. UN 64- وقد استمعت البعثة إلى إفادات الشهود من النساء الناجيات من القصف ومن الجماعات النسائية الناشطة في غزة.
    The witness believes that he is one of the few survivors of the massacre. UN ويعتقد الشاهد أنه أحد الأفراد القليلين الذين نجوا من هذه المذبحة.
    Prominent examples included an appeal made by the United Nations Secretary General on 4 April 2008 for all States that have not yet done so to ratify all disarmament, humanitarian and human rights law instruments related to landmines, other explosive remnants of war and the survivors of the devastating effects of these devices. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك الدعوة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة في 4 نيسان/أبريل 2008 إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على جميع صكوك نزع السلاح والقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان المتصلة بالألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وبالناجين من ويلات تلك الأجهزة، للتصديق عليها جميعاً.
    He requested clarification why such large sums were required and how the lives of survivors of the accident were affected. UN وطلب توضيح سبب الاحتياج إلى مثل هذه المبالغ الكبيرة وكيفية تأثير ذلك على معيشة الباقين على قيد الحياة بعد الحادث.
    Authorities continue their search for survivors of the Air Force One tragedy. Open Subtitles تواصل السلطات بحثها عن الناجين في مأساة السلاح الجوي الأول
    This assessment is corroborated by evidence gathered from survivors of the militia attacks on villages. UN وقد تأكد هذا التقييم بالأدلة التي جمعت من الناجين من هجمات الميليشيات على القرى.
    The Auschwitz trial began in 1963. 211 survivors of the camp have given their testimony. Open Subtitles محاكمةأوشفيتزبدأتعام 1963 وقام 211 من الناجيين بتقديم شهادتهم
    survivors of the genocide spoke at the event. UN وتناول الكلمة في هذا النشاط ناجون من الإبادة الجماعية.
    The best tribute we can pay to the victims and the survivors of the Holocaust is to speak out against such attitudes in our communities. UN وأفضل تكريم يمكننا أن نقدمه لضحايا المحرقة والناجين منها هو أن نرفع أصواتنا ضد هذه التوجهات في مجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more