"suspected of being" - Translation from English to Arabic

    • يشتبه في
        
    • يُشتبه في
        
    • المشتبه في أنهم
        
    • التي يشتبه
        
    • المشتبه في أن
        
    • المشتبه في كونهم
        
    • يشتبه بأنها
        
    • اشتُبه في
        
    • المشتبه بأنها
        
    • المشتبه بأنهم
        
    • الاشتباه في
        
    • المشتبه بانتمائهم
        
    • الذين يشتبه
        
    • يُشتبه بأنها
        
    • للاشتباه في
        
    Progress has been made with States Parties having cleared or otherwise released vast areas that had been or were suspected of being dangerous. UN وأحرز تقدم فيما يخص الدول الأطراف التي قامت بتطهير مناطق شاسعة خطرة أو يشتبه في كونها كذلك أو قامت بالإفراج عنها.
    Judicial authorities may declare a freeze on or seizure of funds suspected of being used for terrorism. UN ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب.
    So far, none of the banks have advised that individuals or entities suspected of being involved in terrorist activities, operate local accounts. UN وحتى الآن، لم يبلغ أي مصرف عن وجود حسابات محلية تديرها كيانات أو أفراد يشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    Location of all areas under the State Party's jurisdiction or control that are known, or are suspected of being mined. UN مواقع جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف أو لسيطرتها، والتي يُعرف عنها أنها ملغومة، أو يُشتبه في أنها ملغومة.
    Those suspected of being proindependence activists were taken away. UN وأخذت المشتبه في أنهم مناضلين في سبيل الاستقلال.
    It has therefore confined itself to collecting reliable information about persons who might be suspected of being responsible for crimes in Darfur. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    Tamils who are perceived as opposing the LTTE, including those suspected of being government informants, those who are active in other political parties, and even those occupying low-grade government positions, are at risk of assassination. UN والتاميل الذين يعتقد أنهم معارضون لنمور التاميل، بمن فيهم من يشتبه في أنهم مخبرون للحكومة والتاميل كناشطون في الأحزاب السياسية الأخرى وحتى من يتولون مناصب حكومية في رتب دنيا، معرضون لخطر الاغتيال.
    Anyone suspected of being pro—Mobutu or anti—Rwandan may have his freedom and other rights violated. UN فكل من يشتبه في أنه مؤيد لموبوتو أو أنه ضد الروانديين يمكن أن يُنتهك حقه في الحرية وحقوقه اﻷخرى.
    The victims are primarily individuals suspected of being Interahamwe or Mai-Mai. UN والضحايا هم في الغالب أفراد يشتبه في انتمائهم إلى الانتراهاموي والماي ماي.
    At the time the plane was already suspected of being used for illicit diamond and gold trafficking. UN وكان يشتبه في ذاك الحين في أن تلك الطائرة كانت في خدمة الاتجار غير المشروع بالذهب والماس.
    This is evidenced in the way in which women suspected of being prostitutes are treated. UN وهذا واضح من طريقة معاملة النساء اللائي يشتبه في قيامهن بالبغاء.
    :: Requirements on institutions to report transactions suspected of being relevant to: UN :: إلزام المؤسسات بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أن لها صلة بما يلي:
    Both agencies are on heightened alert to intercept and refuse entrance to any individual suspected of being connected to an identified terrorist organization. UN وكلتا الوكالتين في حالة استنفار عالية لاعتراض أي فرد يُشتبه في علاقته بمنظمة إرهابية معروفة، ومنعه من الدخول.
    suspected of being linked to terrorism, but have not as yet been used to commit a terrorist attack; UN :: يُشتبه في ارتباطها بالإرهاب، وإن لم تستخدم في ارتكاب هجمات إرهابية؛
    The Government said that those suspected of being responsible for those 14 cases had been arrested and charged. UN وأشارت الحكومة إلى اعتقال واتهام المشتبه في أنهم مسؤولين عن القتل في تلك القضايا البالغ عددها 14 قضية.
    The Costa Rican judicial system is equipped to investigate and prosecute individuals suspected of being linked to terrorism, whether pursuant to national investigations or pursuant to requests from other States. UN الجهاز القضائي في كوستاريكا مجهز على نحو يكفل التحقيق مع الأشخاص المشتبه في أن لهم صلة بالإرهاب ومقاضاتهم، سواء نشأت عن تحقيقات وطنية أو بناء على طلبات دول أخرى.
    The Maldives relies on information from the Interpol and other law enforcing agencies to deny entry into the Maldives by persons who are listed as wanted terrorists or suspected of being terrorists. UN تستند ملديف إلى المعلومات المقدمة من الإنتربول ومن غيرها من وكالات إنفاذ القانون لمنع دخول الأشخاص الواردة أسماؤهم بالقوائم أو الإرهابيين المطلوبين أو المشتبه في كونهم إرهابيين إلى ملديف.
    Therefore, there is a total lack of evidence that she was accused or suspected of being an LTTE supporter; UN لهذا تنعدم الأدلة على أنها متهمة بمناصرة جبهة نمور تحرير تاميل إيلام أو يشتبه بأنها من مناصريها؛
    The brothers were suspected of being supporters of the NPA. UN وقد اشتُبه في مناصرة الأخوين لمتمردي جيش الشعب الجديد.
    Procedures had been put in place to tighten controls over accounts suspected of being used for terrorist financing. Serious efforts had been made to develop the capacity of the Counter-Terrorism Unit of the Special Security Forces to improve its control over customs and borders. UN كما اتخذت خطوات لتشديد الرقابة على الحسابات المشتبه بأنها تستخدَم لتمويل الإرهابيين فضلاً عن بذل جهود جادة لتنمية قدرة وحدة مكافحة الإرهاب التابعة لقوات الأمن الخاصة من أجل تحسين سيطرتها على الجمارك والحدود.
    Lists of internationally wanted persons and persons suspected of being terrorists were constantly being monitored. UN ويتم على نحو مستمر رصد القوائم التي تضم الأشخاص المطلوبين دوليا والأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون.
    Some women are harassed simply because a family member is suspected of being involved with the armed resistance or the clandestine front. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    However, he has noted that, in some countries, the Government's reaction to terrorist groups has resulted in counter-insurgency strategies aimed at targeting those suspected of being members, collaborators or sympathizers of those groups. UN غير أنه لاحظ أن رد فعل الحكومة في بعض البلدان تجاه الجماعات الارهابية قد أسفر عن اعتماد استراتيجيات لمكافحة التمرد موجهة ضد المشتبه بانتمائهم إلى هذه الجماعات أو التعاون أو التعاطف معها.
    Young people suspected of being collaborators with the military or policemen could not expect to be treated any better when they fell into rebel hands. UN كذلك، فإن الأطفال الذين يشتبه في أنهم عملاء للجيش النظامي أو الشرطة يعاملون بنفس القساوة حين يقعون في قبضة المتمردين.
    Women who are known to be or suspected of being HIV-positive are especially vulnerable to violence. UN والمرأة التي يُعرف أو يُشتبه بأنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عرضة بشكل خاص للعنف.
    Based on the findings, campaigns to combat the killings of old women suspected of being witches have been undertaken. UN وعلى أساس الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسات، نظمت حملات لمكافحة قتل المسنات للاشتباه في أنهن ساحرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more