"suspected of belonging to" - Translation from English to Arabic

    • المشتبه في انتمائهم إلى
        
    • يشتبه في انتمائهم إلى
        
    • المشتبه بانتمائهم إلى
        
    • يُشتبه بأنهم ينتمون إلى
        
    • يُشتبه في انتمائهم إلى
        
    • يُشتبه في انتمائه إلى
        
    • يشتبه في انتمائه إلى
        
    • الأرصدة التي يشتبه في
        
    • يشتبه بانتمائهما إلى
        
    The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces. UN وذكرت الرسالتان أيضا حالات بعض الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى هذه الشبكات، الذين أفيد بفرارهم إلى إسرائيل بدعم من جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو.
    This concept was allegedly applied to persons implicated in continuous crime or to those suspected of belonging to illegal armed groups. UN وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة.
    The persons with respect to whom such methods may be used are those suspected of belonging to terrorist organizations. UN والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية.
    The Special Rapporteur has also continued to receive allegations from Kachin State and northern Shan State that the military are arbitrarily detaining and torturing, during interrogation, young men suspected of belonging to ethnic armed groups. UN واستمر المقرر الخاص في تلقي مزاعم وردت من ولايتي كاشين وشمال شان. تؤكد أن العسكر يحتجزون تعسفاً ويعذبون، خلال الاستجواب، شباباً يشتبه في انتمائهم إلى جماعات إثنية مسلحة.
    The reports also stated that persons suspected of belonging to the armed opposition were singled out for ill—treatment. UN ٢٤- كما ذكرت التقارير أن اﻷشخاص المشتبه بانتمائهم إلى المعارضة المسلحة يتعرضون بوجه خاص لسوء المعاملة.
    Individuals who were not identified but who are suspected of belonging to the security forces UN أفراد لم يُفصحوا عن هويتهم، إلا أنه يُشتبه بأنهم ينتمون إلى قوى اﻷمن
    On 28 March 2007, a village near Maridi, Western Equatoria, was attacked by armed men suspected of belonging to LRA. UN ففي 28 آذار/مارس 2007، هاجم رجال مسلّحون يُشتبه في انتمائهم إلى جيش التحرير السوداني قرية بالقرب من مريدي في ولاية غرب الاستوائية.
    He has no effective remedy to prove his innocence and has merely been informed that he is suspected of belonging to the Islamic Jihad. UN وهو لا يملك أي سبيل ناجع من سبل الانتصاف ﻹثبات براءته، وكل ما أُبلغ إليه هو أنه يُشتبه في انتمائه إلى الجهاد اﻹسلامي.
    Further, he would be suspected of belonging to the LTTE because of his brother’s membership. UN وإضافة إلى ذلك، من الممكن أن يشتبه في انتمائه إلى حركة نور التاميل ﻷن أخاه عضو فيها.
    It involved the issuance of dozens of arrest warrants against persons suspected of belonging to terrorist groups or for carrying out terrorist attacks. UN وشمل ذلك إصدار أوامر بإلقاء القبض على عشرات الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات إرهابية أو قيامهم بهجمات إرهابية.
    The National Civil Police was under orders not to systematically arrest young people suspected of belonging to a mara gang and to focus rather on conducting investigations. UN والتعليمات الموجهة إلى الشرطة الوطنية المدنية حالياً هي ألا تنتهج منهج اعتقال الشبان المشتبه في انتمائهم إلى إحدى عصابات الشباب وأن تعطي الأولوية لمسألة إجراء التحقيقات.
    Uruguay asked about measures to ensure that detained children, including those suspected of belonging to the LTTE and those who were forcibly recruited and escaped, are separated from adults and receive special care and attention. UN واستفسرت أوروغواي عن التدابير المتَّخذة لضمان فصل الأطفال المحتجزين، بمن فيهم الأطفال المشتبه في انتمائهم إلى حركة نمور تحرير تاميل عيلام وأولئك الذين جُنِّدوا قسراً وتمكنوا من الفرار، عن البالغين وحصولهم على الرعاية والاهتمام بشكل خاص.
    - The regular updating and dissemination, to all monitoring services, of lists of persons suspected of belonging to terrorist networks, in particular the al-Qa'idah network; UN - التحديث المنتظم لقوائم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى شبكات إرهابية وبخاصة شبكة القاعدة، ونقلها إلى جميع دوائر المراقبة؛
    In its reports, CPT notes that torture and other very severe forms of ill-treatment are still practised, particularly by the members of the Civil Guard against Basque nationals suspected of belonging to or collaborating with ETA. UN إذ بينت اللجنة في تقاريرها أن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة الشديد ما زال يمارس، لا سيما من جانب الحرس المدني ضد المواطنين الباسك المشتبه في انتمائهم إلى منظمة ETA أو تعاونهم معها.
    90. On 5 June, it was reported that during the previous days the GSS and the IDF had arrested 45 Hamas members suspected of belonging to Izz al-Din al-Qassam, the military wing of Hamas. UN ٠٩ - وفي ٥ حزيران/يونيه، أفادت اﻷنباء أن جهاز اﻷمن العام وجيش الدفاع الاسرائيلي اعتقلا خلال اﻷيام الماضية ٤٥ من أعضاء حماس المشتبه في انتمائهم إلى جناح عز الدين القسام وهو الجناح العسكري لحماس.
    " Widespread beating of unarmed civilians suspected of belonging to rival ethnic groups reportedly continues. UN " ويتواصل فيما أفيد تفشي ضرب المدنيين العزل عندما يشتبه في انتمائهم إلى مجموعات إثنية منافسة.
    102. José Martínez Espinosa was allegedly detained and tortured by individuals suspected of belonging to the security forces on 8 January 1997 in Yucuxaco, Tlaxiaco, State of Oaxaca. UN 102- وأما خوسيه مارتينيس إسبينوسا فقد ادُّعي أنه جرى احتجازه وتعذيبه على أيدي أفراد يشتبه في انتمائهم إلى قوات الأمن، في 8 كانون الثاني/يناير 1997 في يوكوكساكو، تلاكسياكو، بولاية أواكساكا.
    The lists of persons suspected of belonging to al-Qa`idah which have been issued by the United Nations Security Council have been posted at various border police posts and in all the security services so that steps can be taken should any of them be identified. UN وقد نشرت قوائم الأشخاص المشتبه بانتمائهم إلى القاعدة، والتي أصدرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في مختلف مراكز شرطة الحدود، وفي جميع الدوائر الأمنية، لكي تُتخذ خطوات في حالة التعرف على أي منهم.
    Individuals in civilian clothes who did not state their identity but were suspected of belonging to the army UN أفراد يرتدون ملابس مدنية لم يفصحوا عن هويتهم إلا أنه يُشتبه بأنهم ينتمون إلى الجيش
    Lázaro Cuesta, a member of CONSI, was beaten in a Havana street on 30 August 1994 by four individuals suspected of belonging to the security bodies. UN وتعرّض لازارو كويستا، وهو عضو في اللجنة الوطنية لنقابات العمال المستقلة للضرب في أحد شوارع هافانا في ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ على أيدي أربعة أفراد يُشتبه في انتمائهم إلى أجهزة اﻷمن.
    During his four days in detention, officers reportedly questioned Madjid Benyamina about his uncle's activities in France, as his uncle was suspected of belonging to a terrorist organization. UN وأثناء الأيام الأربعة التي قضاها رهن الاحتجاز، استجوبت عناصر استخباراتية مجيد بنيامينة بشأن أنشطة عمِّه في فرنسا، حيث كان يُشتبه في انتمائه إلى منظمة إرهابية.
    The complainant was suspected of belonging to the Harrakat al-moujahidine fi al-maghrib (Al-Mujahidin Movement in Morocco), a terrorist organization. UN وكان يشتبه في انتمائه إلى منظمة إرهابية تدعى `حركة المجاهدين في المغرب`.
    The above-mentioned provisions of the national legislation make it possible to freeze funds suspected of belonging to terrorists, suspend or revoke the licence of banks involved in such unlawful activities, suspend the operations of banks that utilize funds acquired by illegal means or funds used for financing terrorism. UN وأحكام القوانين المصرفية هذه تجيز تجميد الأرصدة التي يشتبه في أنها مملوكة لإرهابيين، ووقف أو سحب التراخيص من البنوك الضالعة في تلك المعاملات غير القانونية، ووقف أعمال البنوك التي تستخدم الموارد المالية، المتأتية بطرق غير قانونية، في تمويل الإرهاب.
    22. Some statistics would help put the question of incommunicado detention in perspective: in 2007, 110 individuals suspected of terrorist acts and two suspected of belonging to a drug trafficking network had been held incommunicado. UN 22- وتسمح الإحصاءات بإعادة وضع مسألة الحبس الانفرادي في سياقها. ففي عام 2007، وُضع 110 أشخاص يشتبه بارتكابهم أعمالاً إرهابية وشخصان يشتبه بانتمائهما إلى شبكة للاتجار بالمخدرات في الحبس الانفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more