"suspected of involvement in" - Translation from English to Arabic

    • المشتبه في ضلوعهم في
        
    • المشتبه في تورطهم في
        
    • يشتبه في تورطهم في
        
    • يشتبه في ضلوعهم في
        
    • المشتبه بتورطهم في
        
    • المشتبه بضلوعهم في
        
    • المشتبه في اشتراكهم في
        
    • بتورطه في
        
    • المشتبه في انخراطهم في
        
    • معينة مشتبه بضلوعهم في
        
    • يشتبه في ضلوعه في
        
    • يشتبه في مشاركتهم في
        
    • يُشتبه في
        
    • أنه يشتبه بضلوعهم في
        
    • المتهمين بالضلوع في
        
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences set forth in this Convention; UN ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    Four investigators and five judges were appointed to investigate and prosecute persons suspected of involvement in the clashes. UN وقد تم تعيين أربعة محقّقين وخمسة قضاة للتحقيق مع الأشخاص المشتبه في تورطهم في الاشتباكات ومقاضاتهم.
    Regrettably, no judicial inquiry has been established to investigate and prosecute all those suspected of involvement in the assassination. UN ومما يؤسف له أنه لم يتم إنشاء آلية تحرٍ قضائية للتحقيق مع جميع المشتبه في تورطهم في حادث الاغتيال ومقاضاتهم.
    Codes of conduct prohibiting exploitation are being put in place and action is being taken against staff members suspected of involvement in sexual exploitation. UN ويجري تطبيق مدونات لقواعد السلوك تحظر الاستغلال، واتخاذ إجراءات ضد الموظفين الذين يشتبه في تورطهم في الاستغلال الجنسي.
    To date, 395 individuals suspected of involvement in war crimes on the territory of the former Yugoslavia have been processed; UN وجرى حتى تاريخه تحريك دعاوى ضد 395 شخصا يشتبه في ضلوعهم في جرائم الحرب المرتكبة على إقليم يوغوسلافيا السابقة؛
    7. Israel continues to pursue a policy of extrajudicial killings of Palestinians suspected of involvement in armed attacks against Israelis. UN 7 - وتواصل إسرائيل انتهاجها لسياسة القتل خارج نطاق القانون للفلسطينيين المشتبه بتورطهم في هجمات مسلحة على الإسرائيليين.
    The Suppression of Terrorism Bill 2003, which provided for investigative, preventive and prosecutorial mechanisms for dealing with individuals and organizations suspected of involvement in terrorist activities, awaited debate in Parliament. UN وأوضح أن مشروع القانون لقمع أعمال الإرهاب لعام 2003 الذي ينص على آليات للتحقيق والمنع والمحاكمة في التعامل مع الأفراد والمنظمات المشتبه بضلوعهم في الأنشطة الإرهابية مطروح بانتظار مناقشته في البرلمان.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    " (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences set forth in this Convention; UN " ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences set forth in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences established in this Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛
    Information was also needed on the grounds for such detention, including whether the detainees were suspected of involvement in terrorist offences or organized crime. UN وهناك حاجة أيضاً إلى معلومات بشأن أسباب هذا الاحتجاز، بما في ذلك ما إذا كان المحتجزون يشتبه في تورطهم في جرائم إرهابية أم جريمة منظمة.
    In response, during the reporting period, DIS arrested 366 individuals suspected of involvement in crime, of whom 185 were referred to the judicial authorities while the remainder were released following customary law settlements. UN وردا على ذلك، أوقفت المفرزة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 366 فردا يشتبه في ضلوعهم في جرائم، أحيل 185 منهم إلى السلطات القضائية بينما أطلق سراح الآخرين بناء على تسويات قانونية عرفية.
    The Government has made commendable progress in the process of investigating and prosecuting all those suspected of involvement in the post-election violence. UN وقد أحرزت الحكومة تقدماً جديراً بالثناء في عملية التحقيق مع كل المشتبه بتورطهم في العنف بعد الانتخابات وملاحقتهم قضائياً.
    The Suppression of Terrorism Bill of 2003 provided investigative, preventive and prosecutorial mechanisms for dealing with individuals and organizations suspected of involvement in terrorist activities, and draft legislation currently awaiting debate in Parliament would provide for freezing of assets and confiscation of property of persons or organizations associated with terrorism. UN وأوضح أن مشروع القانون المتعلق بقمع الإرهاب لعام 2003 ينص على وضع آليات للتحقيق والمنع والمحاكمة للتعامل مع المنظمات والأفراد المشتبه بضلوعهم في أنشطة إرهابية، وهناك حاليا مشروع قانون يُنتظر أن يناقش في البرلمان ينص على تجميد الأصول ومصادرة ممتلكات الأشخاص أو المنظمات المرتبطة بالإرهاب.
    Individuals suspected of involvement in the Hariri assassination Grounds UN الأفراد المشتبه في اشتراكهم في اغتيال الحريري
    Steps have of course been taken by the Minister of Justice, who suspended the senior judge and the government commissioner who were suspected of involvement in the murderous incidents that transpired in Mirebalais. UN وقد اتخذت بالفعل وزارة العدل تدابير وعلقت عميد المحكمة ومفوض الحكومة المتهم بتورطه في اﻷحداث الدموية لميرابليه من منصبيهما.
    In addition to the provisions governing denial of asylum to persons suspected of involvement in terrorism, France has a legislative framework that allows it to expel from its territory any individual whose conduct is illegal. UN وبالإضافة إلى الأحكام المنظِّمة لعدم منح حق اللجوء للأشخاص المشتبه في انخراطهم في الإرهاب، يوجد لدى فرنسا إطار عمل تشريعي يسمح لها بأن تطرد من إقليمها أي فرد يكون مسلكه مخالفاً للقانون.
    (d) The development and sharing of information and analytical expertise on methods and activities and general trends in organized crime and on the identities, whereabouts and activities of specific individuals or groups suspected of involvement in organized crime, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; UN (د) تطوير المعلومات والخبرات التحليلية عن الطرائق والأنشطة والاتجاهات العامة في ميدان الجريمة المنظمة، وعن هويات وأماكن وجود وأنشطة أفراد معينين أو جماعات معينة مشتبه بضلوعهم في الجريمة المنظمة، والتشارك في تلك المعلومات والخبرات، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    Among them is a 14-year-old girl suspected of subversion, and a 14-year-old boy suspected of involvement in mercenary activity. UN ومن بين هؤلاء الأطفال فتاة عمرها 14 عاما يشتبه في قيامها بالتخريب، وصبي عمره 14 عاما يشتبه في ضلوعه في نشاط المرتزقة.
    They were said to be suspected of involvement in ethnic separatist activities. UN وقيل إنه يشتبه في مشاركتهم في أنشطة أمنية انفصالية.
    The State party should end its practice of extrajudicial executions of individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    (a) Syria must detain those Syrian officials or individuals whom the Commission considers as suspected of involvement in the planning, sponsoring, organizing or perpetrating of this terrorist act, and make them fully available to the Commission; UN (أ) يجب على سورية أن تعتقل المسؤولين أو الأشخاص السوريين الذين تعتبر اللجنة أنه يشتبه بضلوعهم في التخطيط لهذا العمل الإرهابي أو تمويله أو تنظيمه أو ارتكابه، وأن تجعلهم متاحين للجنة بالكامل؛
    The State party should ensure that the rights under the Covenant of all persons suspected of involvement in terrorist activities are fully protected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحماية التامة للحقوق المكفولة بموجب أحكام العهد لجميع الأفراد المتهمين بالضلوع في أنشطة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more