"suspects and accused" - Translation from English to Arabic

    • المشتبه فيهم والمتهمين
        
    • للمشتبه فيهم والمتهمين
        
    • المشتبه بهم والمتهمين
        
    • للمشتبه بهم والمتهمين
        
    It is important to stress that the Defence Office is not intended to represent one or more accused, but rather will provide out-of-court assistance and ensure that the rights of suspects and accused are respected at all stages. UN وجدير بالإشارة هنا أن الهدف من إنشاء مكتب الدفاع ليس تمثيل مشتبه فيه واحد أو أكثر فحسب، وإنما أيضا تقديم المساعدة خارج نطاق المحكمة وضمان احترام حقوق المشتبه فيهم والمتهمين في مراحل الإجراءات كافة.
    Article 14 of the Constitution contains an extremely important stipulation in it guarantees suspects and accused persons the right to defence. UN وتحتوي المادة ١٤ من الدستور على حكم هام للغاية يضمن لﻷشخاص المشتبه فيهم والمتهمين الحق في الدفاع عنهم.
    Recital 51 underlines that the duty of care towards suspects and accused persons who are in a potentially weak position underpins a fair administration of justice. UN وتذكر الحيثية 51 أن واجب رعاية المشتبه فيهم والمتهمين الذين هم في موقف له مقومات الضعف يشكل عنصراً أساسياً لإقامة العدل بصورة منصفة.
    The amendments afford suspects and accused persons in criminal cases greater protection of their rights. UN وتكفل التعديلات للمشتبه فيهم والمتهمين في قضايا جنائية حماية أكبر لحقوقهم.
    211. One of the duties of the Head of the Defence Office is to provide legal aid to indigent suspects and accused. UN 211 - تتمثل إحدى مهام رئيس مكتب الدفاع في تقديم المساعدة القضائية للمشتبه فيهم والمتهمين غير المقتدرين ماديا.
    The amendment entered into force in 2001 and governs the admission of counsel to the list of counsel willing to represent suspects and accused. UN وقد دخل هذا التعديل حيز النفاذ في 2001، وهو ينظم قبول المحامين في قائمة المحامين الراغبين في تمثيل المشتبه بهم والمتهمين.
    In this and subsequent notes, he stressed the importance of the provisions relating to the transfer of suspects and accused and called upon States not to apply to such transfer, by analogy, existing legislation or bilateral conventions governing extradition. UN وشدد، في هذه المذكرة، وفي مذكرات لاحقة، على أهمية اﻷحكام المتعلقة بنقل المشتبه فيهم والمتهمين ودعا الدول إلى ألا تطبق، على سبيل القياس، ما هو قائم من التشريعات أو الاتفاقيات الثنائية التي تحكم تسليم المجرمين.
    89. Issues relating to the rights of suspects and accused persons also deserved serious attention. UN ٨٩ - واستطرد قائلا إن المسائل المتعلقة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين تستحق هي أيضا دراسة جدية.
    One of its operations, " Operation Naki " , for example, resulted in the arrest of nine suspects and accused individuals. UN إذ أن إحدى العمليات التي نفذتها، " عملية ناكي " على سبيل المثال، أدت إلى اعتقال تسعة من الأفراد المشتبه فيهم والمتهمين.
    The Registrar has also paid visits to authorities of countries in the Great Lakes region where key suspects and accused are believed to be hiding. UN وقام رئيس قلم المحكمة أيضا بزيارات إلى سلطات البلدان الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى حيث يعتقد باختباء المشتبه فيهم والمتهمين الرئيسيين.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo has invited the Tribunal to open a field office there to facilitate efforts by the Prosecutor to track down suspects and accused. UN كما دعت جمهورية الكونغو الديمقراطية المحكمة إلى فتح مكتب ميداني هناك لتيسير الجهود التي تبذلها المدعية العامة لتعقب المشتبه فيهم والمتهمين.
    (d) To broaden the rights of suspects and accused persons UN دال - توسيع نطاق حقوق المشتبه فيهم والمتهمين
    Subsequently, the President sent letters to the representatives of Member States in which he stressed the importance of the provisions relating to the transfer of suspects and accused and called upon States not to apply to such transfer, by analogy, existing legislation or bilateral conventions governing extradition. UN وتبعا لذلك أرسل رئيس المحكمة رسائل إلى ممثلي الدول اﻷعضاء شدد فيها على أهمية اﻷحكام المتصلة بنقل المشتبه فيهم والمتهمين ودعا الدول إلى الامتناع على سبيل القياس عن تطبيق عمليات النقل تلك فيما يتصل بالتشريعات أو الاتفاقيات الثنائية القائمة التي تحكم تسليم المجرمين.
    Under the Act, the detention of suspects and accused persons is to be based exclusively on the presumption of innocence, and discrimination against suspects is absolutely prohibited. UN ويقضي القانون بأن تكون قرينة البراءة هي اﻷساس الوحيد في احتجاز المشتبه فيهم والمتهمين كما يحظر تماماً التمييز ضد المتهمين.
    47. Recently, the draft of a law on the detention of suspects and accused individuals was developed in Uzbekistan. UN 47 - وفي الفترة الأخيرة، وضع مشروع قانون بشأن احتجاز الأفراد المشتبه فيهم والمتهمين في أوزبكستان.
    (a) Arrest of suspects and accused UN )أ( إلقاء القبض على المشتبه فيهم والمتهمين
    I wish to thank the following Member States for their support in the arrest, provisional detention and transfer of suspects and accused persons to the seat of the Tribunal: Belgium, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Côte d’lvoire, Kenya, Mali, Namibia, South Africa, Switzerland, Togo and Zambia. UN وأود أن أشكر الدول اﻷعضاء على دعمها لعمليات إلقاء القبض والحجز التحفظي للمشتبه فيهم والمتهمين ونقلهم إلى مقر المحكمة وهي التالية: بلجيكا، بنن، بوركينا فاصو، توغو، جنوب أفريقيا، زامبيا، سويسرا، الكاميرون، كوت ديفوار، كينيا، مالي، ناميبيا.
    Regarding procedure, provisions should be adopted which guaranteed a fair trial with full due process and ensured the rights of defence of suspects and accused persons. UN ٣١ - وفيما يتعلق بالاجراءات، قال انه ينبغي اعتماد اﻷحكام التي تضمن محاكمة عادلة مع استيفاء جميع الاجراءات الواجبة وكفالة حقوق الدفاع للمشتبه فيهم والمتهمين.
    26. ICJ stated that the procedural rights of suspects and accused persons were poorly protected in the criminal justice system. UN 26- وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن حماية الحقوق الإجرائية للمشتبه فيهم والمتهمين ضعيفة في نظام العدالة الجنائية(46).
    The Committee recommends that detention procedures and other restrictions on the liberty of suspects and accused should be revised with a view to facilitating full application of the rights provided for under the Covenant, having particular regard to the principle of the presumption of innocence; UN توصي اللجنة بمراجعة إجراءات الحجز والقيود اﻷخرى التي تفرض على حرية المشتبه بهم والمتهمين بغية تيسير اﻹعمال التام للحقوق المنصوص عليها بموجب العهد، مع مراعاة مبدأ افتراض البراءة على وجه الخصوص؛
    By statutory authority, suspects and accused persons in both Tribunals are entitled to have legal assistance and, if deemed to be " indigent " by the Registrars, to have counsel assigned to them with the legal fees and costs borne by the Tribunals. UN فبموجب أحكام النظام الأساسي، يحق للأشخاص المشتبه بهم والمتهمين في كلا المحكمتين أن يحصلوا على مساعدة قانونية، وإذا اعتبرهم مسجلا المحكمتين " معوزين " ، يحق لهم أن ينتدب لهم محامون تدفع المحكمتان أتعابهم القانونية وتكاليفهم.
    As noted above, the Registrar is given the responsibility under the Rules of the Tribunal to assign counsel to suspects and accused, and the regulations regarding these matters are set forth in the Directive on Assignment of Defence Counsel. UN وكما هو مذكور أعلاه، فإن مسجل المحكمة، بموجب قواعد محكمة يوغوسلافيا، مكلف بانتداب محامين للمشتبه بهم والمتهمين وترد الأنظمة المتعلقة بهذه المسائل في التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more