"suspects who" - Translation from English to Arabic

    • المشتبه فيهم الذين
        
    • المشبوهين الذين
        
    • مشتبها فيهم
        
    • المتهمين الذين
        
    • المشتبه بهم الذين
        
    • مشتبه فيهم
        
    • مشتبهين
        
    • من المشتبه بهم
        
    • المشتبه بهم ممن
        
    • المشتبه فيهم من
        
    • من المشتبه في ارتكابهم
        
    The investigations have particularly focused on suspects who allegedly held positions of authority in Rwanda, as well as on persons who were allegedly involved in particularly grave crimes, including rape and other sexual assaults. UN وركزت التحقيقات بصفة خاصة على المشتبه فيهم الذين يدعى بتوليهم مراكز السلطة في رواندا وكذلك بالأشخاص الذين يدعى باشتراكهم بصفة خاصة في الجرائم الجسيمة التي تشمل الاغتصاب والمضايقات الجنسية الأخرى.
    It must be possible to prosecute suspects who were in States other than the one where the crime was committed. UN ويجب أن يكون بالامكان محاكمة المشتبه فيهم الذين يوجدون في دول أخرى غير الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة .
    In addition to tracking suspects who have been indicted and against whom arrest warrants have been issued, the Kigali office is continuing with 26 new investigations that the Prosecutor plans to complete by the end of 2004. UN فبالإضافة إلى تعقب المشتبه فيهم الذين أدينوا وصدرت ضدهم أوامر بالاعتقال، يواصل مكتب كيغالي العمل على 26 من التحقيقات الجديدة تعتزم المدعية العامة إتمامها في نهاية 2004.
    As discussed under article 9, suspects who are arrested, with or without a warrant, must be informed at the time of arrest of the reason for the arrest. UN يجب، كما جاء بموجب المادة 9، إبلاغ المشبوهين الذين يقبض عليهم، سواء بأمر قبض أو بدون، بسبب القبض وقت وقوعه.
    The Prosecutor also continued to provide assistance to Rwanda in its efforts to try 25 other suspects who were investigated but not indicted by the Tribunal, and their files were handed over to Rwanda in 2010. UN وواصل المدعي العام أيضا تقديم المساعدة إلى رواندا في جهودها المبذولة لمحاكمة 25 مشتبها فيهم آخرين كانت المحكمة قد حققت معهم دون أن توجه إليهم اتهامات ثم سلمت ملفاتهم إلى رواندا في عام 2010.
    He wished to know how the investigating authorities dealt with suspects who remained silent. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف تتعامل سلطات التحقيق مع المتهمين الذين يلتزمون الصمت.
    Three suspects who escaped from jail Open Subtitles ثلاثة من المشتبه بهم الذين فروا من السجن
    In the former cases, some orders have been applied to criminal suspects who have been ordered released by a court or prosecutor. UN وفي الحالة الأولى، طُبقت بعض الأوامر على مشتبه فيهم أخلي سبيلهم بأمر من محكمة أو مدع عام.
    Five suspects who were in possession of field-glasses, a knife and a bullet, were detained. UN واعتقل خمسة مشتبهين كان بحوزتهم مناظير ميدانية ومدية ورصاصة.
    It is our assessment that, while the number of persons targeted for prosecution has gone down, serious accusations remain against some of the suspects who are no longer being considered targets for prosecution. UN ووفقا لتقييمنا فإنه لئن كان عدد الأشخاص المستهدف مقاضاتهم قد انخفض، فلا تزال اتهامات خطيرة موجهة ضد بعض من المشتبه فيهم الذين باتـــوا غير مستهدفين للمقاضاة.
    Due to overwhelming potential caseloads, international criminal tribunals relegate most of their investigative and prosecutorial work to those suspects who bear the greatest responsibility for planning and executing the crimes. UN ونظرا للعدد الضخم من القضايا المحتملة، فإن المحاكم الجنائية الدولية تقصر معظم أعمال التحقيق والمحاكمة في المشتبه فيهم الذين يتحملون أعظم قدر من المسؤولية عن تدبير الجرائم وتنفيذها.
    The database is used for rapid identification of information required by the Prosecutor concerning suspects who may be arrested and to identify and produce material about accused persons brought before the Tribunal in accordance with the Rules of the Court. UN وتستخدم قاعدة بيانات الاستخبارات الجنائية للسرعة في تعيين المعلومات التي يطلبها المدعي العام بشأن المشتبه فيهم الذين قد يلقى القبض عليهم، ولتعيين وتقديم المواد المتعلقة باﻷشخاص المتهمين المستدعين للمثول أمام المحكمة وفقا للائحتها.
    In comparing the two Tribunals, it is important to recall that, in the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Prosecutor's strategy has, from the outset, focused on those suspects who are alleged to have been in the highest positions of leadership and authority and those who are alleged to have had the most prominent roles in the events in Rwanda in 1994. UN والمهم عند مقارنة المحكمتين أن نذكر أنه في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ركزت استراتيجية المدعية العامة من البداية على المشتبه فيهم الذين يزعم أنهم كانوا يحتلون أرفع مناصب القيادة والسلطة والذين يزعم أنه كان لهم أكبر دور في الأحداث في رواندا عام 1994.
    While the Council demands compliance with its requests by the Government of the Sudan, the latter maintains that it cannot extradite suspects who are not in the country, that it firmly condemns all forms of terrorism, and that it is working to improve its relations with all its neighbours. UN ففي حين يطالب المجلس حكومة السودان بالامتثال لطلباته، تقول هذه اﻷخيرة إنها لا تستطيع تسليم المشتبه فيهم الذين لا يوجدون في البلد، وإنها تدين بقوة جميع أشكال اﻹرهاب، وإنها تعمل على تحسين علاقاتها مع جميع جيرانها.
    The failure of State institutions to hold anyone accountable, including as a result of continuing political pressures on police to release suspects who are arrested, is contributing to the cycle of violence, lawlessness and insecurity. UN ويسهم عدم قيام المؤسسات الحكومية بمساءلة أي شخص، بما في ذلك نتيجة مواصلة الضغوط السياسية المفروضة على الشرطة للإفراج عن المشتبه فيهم الذين تم اعتقالهم، في دورة العنف والخروج على القانون وانعدام الأمن.
    These guidelines are designed to enable investigators to obtain crucial information on terrorist activities from suspects who, for obvious reasons, would not volunteer such information, while at the same time ensuring that the suspects are not maltreated. UN والخطوط التوجيهية المشار إليها يقصد منها تمكين المحققين من الحصول على المعلومات الحاسمة عن الأنشطة الإرهابية من المشبوهين الذين لن يقدموا تلك المعلومات طواعية لأسباب واضحة، وفي الوقت نفسه ضمان عدم إساءة هؤلاء المشبوهين.
    However, by the end of 2008 -- the target date set by the Security Council -- only about eight other accused could be brought for trial, out of a maximum of 16 indictees who are still at large and a maximum of 26 suspects who have not been apprehended. UN ولكن، بحلول عام 2008 - وهو الموعد المحدد من مجلس الأمن - لا يمكن إلا إحالة حوالى ثمانية متهمين آخرين إلى المحاكمة، من إجمالي ما أقصاه 16 متهما ما زالوا فارين وما أقصاه 26 مشتبها فيهم لم يُعتقلوا.
    Approximately 1,798 trial days will be required for the completion of trials in respect of the 29 persons comprising the indictees who remain at large and suspects who are likely to be indicted. UN وسوف يلزم ما يقارب 798 1 يوم محاكمة لاستكمال المحاكمات فيما يتعلق بالأشخاص الـ 29 المتهمين الذين ما زالوا هاربين والمشتبه بهم الذين يُحتمل أن يوجه إليهم الاتهام.
    These boys look nothing alike,so discount suspects who have a very specific type. Open Subtitles هؤلاء الصبية غير متشابهين لذا استبعد المشتبه بهم الذين لهم نوع محدد
    Eight other suspects who had been interrogated between 12 and 15 November 2013 were never arrested. UN ولم يُلق القبض مطلقاً على ثمانية مشتبه فيهم آخرين جرى استجوابهم في الفترة من 12 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    We already have four suspects who work at the airport, and I want to talk to your girlfriend, Denise, because she had access to your bags. Open Subtitles لدينا اربعة مشتبهين الذين عملوا بالمطار واريد التحدث إلى صديقتك دينيس
    It was decided by the Attorney-General to grant a pardon to two suspects who were not directly involved, on condition that they testify against the others. UN لكن النائب العام قرر العفو عن اثنين من المشتبه بهم لم تكن لهم صلة مباشرة بالموضوع، شرط أن يتقدموا للشهادة ضد اﻵخرين.
    Since it has not been possible to identify suspects who might have committed the burglary, the proceedings have been discontinued according to section 197 of the Austrian Code of Criminal Procedure. UN وبما أنه لم يُتح تحديد هوية المشتبه بهم ممن يكونوا قد ارتكبوا جريمة السرقة فقد أوقِف سير التحقيقات طبقاً للبند 197 من القانون النمساوي بشأن الإجراءات الجنائية.
    In case of any breach, they ordered the release of suspects who were being remanded in custody unlawfully, and the officials responsible were punished. UN وفي حالة المخالفة، يأمرون بالإفراج عن المشتبه فيهم من المحتجزين قيد التحقيق بشكل غير مشروع ويفرضون جزاءات على الموظفين المسؤولين.
    In late 1997, the Croatian Government took an important step towards full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, by facilitating the surrender of 10 war-crime suspects who had been indicted for alleged involvement in atrocities committed in central Bosnia and Herzegovina in 1993. UN ٤٤- وفي أواخر عام ٧٩٩١، اتخذت الحكومة الكرواتية خطوة هامة نحو التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بتيسير استسلام ٠١ أشخاص من المشتبه في ارتكابهم لجرائم حرب وكانوا متهمين بالتورط في اﻷعمال البشعة التي ارتكبت في المنطقة الوسطى من البوسنة والهرسك في عام ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more