"suspend all" - Translation from English to Arabic

    • بتعليق جميع
        
    • تعليق جميع
        
    • وقف جميع
        
    • توقف جميع
        
    • وقف كل
        
    • بوقف جميع
        
    • بتعليق كافة
        
    • لتعليق جميع
        
    • توقف كل
        
    • وقف كافة
        
    29. As indicated above, Iran is obliged to suspend all enrichment related activities and heavy water related projects. UN 29 - كما أشير أعلاه، فإن إيران مُلزَمة بتعليق جميع الأنشطة المتصلة بالإثراء وجميع المشاريع المتصلة بالماء الثقيل.
    My delegation, together with other delegations gathered here, voices its full repudiation of the decision adopted this year by the European Union to suspend all cultural ties with Cuba. UN إن وفدي، أسوة بوفود أخرى مجتمعة هنا، يعلن رفضه القاطع لقرار الاتحاد الأوروبي هذا العام بتعليق جميع العلاقات الثقافية مع كوبا.
    He reported that military incursions in eastern Chad had prompted the United Nations to suspend all its activities in the Salamat and Guéra regions. UN وأفاد بأن تلك العمليات العسكرية في شرق تشاد دفعت بالأمم المتحدة إلى تعليق جميع أنشطتها في منطقتي سلامات وغرّة.
    In this regard, it decided to suspend all the remaining sanctions imposed by the countries of the Great Lakes region on Burundi. UN وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من الجزاءات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي.
    In view of the persisting humanitarian crisis, he stresses the need to suspend all forced returns to Haiti. UN ويشدد على ضرورة وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) issued a joint emergency appeal to countries to suspend all forced returns to Haiti because of the ongoing humanitarian crisis. UN وكانت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد وجهتا معاً نداءً عاجلاً إلى البلدان ناشدتاها فيه وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة.
    Nevertheless, those two resolutions include the provision that the Democratic People's Republic of Korea shall suspend all activities related to its ballistic missile programme. UN وبالرغم من ذلك، يتضمن هذان القراران حكما مفاده أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توقف جميع الأنشطة المتصلة ببرنامجها للقذائف التسيارية.
    However, should the Islamic Republic of Iran break its pledge to suspend all enrichment-related and reprocessing activities, the United States would join those three countries in calling for an immediate report to the Security Council. UN ولكن إذا لم تحترم جمهورية إيران الإسلامية العهد الذي قطعته على نفسها بتعليق جميع الأنشطة المتعلقة بالإثراء وإعادة التجهيز، فإن الولايات المتحدة ستنضم إلى البلدان الثلاثة هذه داعية إلى تقديم تقرير فوري إلى مجلس الأمن.
    However, should the Islamic Republic of Iran break its pledge to suspend all enrichment-related and reprocessing activities, the United States would join those three countries in calling for an immediate report to the Security Council. UN ولكن إذا لم تحترم جمهورية إيران الإسلامية العهد الذي قطعته على نفسها بتعليق جميع الأنشطة المتعلقة بالإثراء وإعادة التجهيز، فإن الولايات المتحدة ستنضم إلى البلدان الثلاثة هذه داعية إلى تقديم تقرير فوري إلى مجلس الأمن.
    7. Separately, tensions persisted between the Federal Government and the Puntland authorities since the decision by the latter to suspend all cooperation and relations in August. UN 7 - وفي سياق منفصل، استمرت التوترات بين الحكومة الاتحادية وسلطات بونتلاند منذ اتخاذ هذه الأخيرة قرارا بتعليق جميع أشكال التعاون والعلاقات في آب/أغسطس.
    76. At its 735th meeting, on 28 January, the Committee reviewed the report of the organization in which it was informed that PAIS had undertaken to suspend all accreditation of its representatives in the year 2000. UN 76 - وفي الجلسة 735، المعقودة في 28 كانون الثاني/ يناير، استعرضت اللجنة تقرير الجمعية الإسلامية للبلدان الأفريقية للتنمية الزراعية - الثقافية الذي أُبلغت فيه اللجنة بأن الجمعية تعهدت بتعليق جميع الأعمال المتعلقة باعتماد ممثليها في عام 2000.
    His Government, together with Germany and the United Kingdom, had engaged in a dialogue with the Islamic Republic of Iran since 2003 and an agreement had been formally concluded in Paris in November 2004 under which the Iranian authorities had undertaken to suspend all activities related to uranium enrichment and reprocessing. UN وأعلن أن حكومته أجرت، بالتعاون مع ألمانيا والمملكة المتحدة، حوارا مع جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2003، وتم رسميا إبرام اتفاق في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تعهدت السلطات الإيرانية بموجبه بتعليق جميع الأنشطة المتعلقة بتخصيب اليورانيوم ودورة الوقود.
    In this regard, it decided to suspend all the remaining sanctions imposed by the countries of the Great Lakes region on Burundi. UN وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من العقوبات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي.
    The participants declared their readiness to suspend all sanctions once there was movement in the negotiations. UN وأعلن المشاركون استعدادهم تعليق جميع الجزاءات حالما يحدث تقدم في المفاوضات.
    The European Union also welcomes Iran's commitment to suspend all enrichment related and reprocessing activities under IAEA supervision. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالتزام إيران تعليق جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Although authorities in the north-western part of Somalia decided to suspend all repatriation operations, an estimated 48,000 refugees left camps in eastern Ethiopia to return to their places of origin in Somalia. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر بـ 000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    Although authorities in the north-western part of Somalia decided to suspend all repatriation operations, an estimated 48,000 refugees left camps in eastern Ethiopia to return to their places of origin in Somalia. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر ب000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    The members of the Council also received a briefing by the Executive Chairman of the Special Commission on his decision to suspend all field work by the Special Commission so as to protect its integrity and ensure the safety of its personnel in the light of the measures announced by Iraq. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بشأن قراره وقف جميع اﻷعمال الميدانية للجنة الخاصة لحماية سلامتها وكفالة أمان موظفيها في ضوء التدابير التي أعلنها العراق.
    (d) To suspend all place-to-place surveys until the new methodology cited under subparagraph (c) has been finalized; UN )د( أن توقف جميع الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل ريثما ينتهي وضع المنهجية الجديدة المذكورة في الفقرة الفرعية )ج(؛
    We again urge Iran to take the steps required by the international community, and made mandatory by these resolutions, to suspend all its enrichment-related and reprocessing activities, including research and development, and allow negotiations to begin. UN ونحث إيران من جديد على اتخاذ الخطوات التي يطلبها المجتمع الدولي، والتي تجعلها هذه القرارات ملزمة، من أجل وقف كل أنشطتها المتصلة بالإثراء وإعادة المعالجة، بما في ذلك البحث والتطوير، والسماح ببدء المفاوضات.
    It expresses its concern, however, at the fact that, despite the instructions issued by the General Command to its fronts to suspend all activities and practices related to collection of the " war tax " , this tax is still being collected in some departments. UN بيد أنه يساورها القلق إزاء استمرار هذه الممارسة في بعض المقاطعات على الرغم من التعليمات التي أعطتها القيادة العامة إلى جبهاتها بوقف جميع اﻷنشطة أو التدابير المتصلة بجباية الضريبة المذكورة.
    30. As indicated above, Iran is obliged to suspend all enrichment related activities and heavy water related projects. UN 30 - كما ورد أعلاه، فإن إيران ملزمة بتعليق كافة الأنشطة المرتبطة بالإثراء وكافة المشاريع المرتبطة بالماء الثقيل.
    As a result of the incident, AU had to temporarily suspend all its monitoring flights in south Darfur. UN ونتيجة لهذا الحادث، اضطر الاتحاد الأفريقي لتعليق جميع رحلاته الجوية للرصد مؤقتا في جنوب دارفور.
    In view of the fact that these actions affect the environment for the pursuit of the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty, we urgently call on the Governments of all States that possess this type of weapon to suspend all nuclear testing through unilateral or agreed moratoriums, in order to speed up the negotiation of a multilateral, effectively verifiable treaty for the complete prohibition of nuclear tests. UN ونظراً ﻷن هذه الاجراءات تُضِرّ في إيجاد جو مؤات للمضي قدماً في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإننا نناشد حكومات جميع الدول الحائزة لهذا النوع من اﻷسلحة أن توقف كل تجاربها النووية وقفاً اختيارياً من جانب واحد أو متفقاً عليه، تعجيلا لخطى التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون متعددة اﻷطراف ويمكن التحقق الفعال من الامتثال ﻷحكامها.
    36. The Government has accepted the recommendations of the Kimberley Process assessment team that visited Liberia in May, including the need to establish an inter-ministerial task force and a steering committee on Kimberley Process compliance and to suspend all large-scale mining activities. UN 36 - وقبلت الحكومة توصيات فريق تقييم عملية كمبرلي الذي زار ليبريا في أيار/مايو، بما في ذلك ضرورة إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوزارات ولجنة توجيهية معنية بالامتثال لعملية كمبرلي، بالإضافة إلى وقف كافة أنشطة التعدين واسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more