"suspended sentences" - Translation from English to Arabic

    • تعليق الأحكام
        
    • أحكام مع وقف التنفيذ
        
    • وقف تنفيذ الأحكام
        
    • الحكم مع وقف التنفيذ
        
    • وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ
        
    • الأحكام مع وقف التنفيذ
        
    • وقف تنفيذ الحكم
        
    • والحكم بعقوبات مع وقف التنفيذ
        
    • والعقوبات المعلقة التنفيذ
        
    • حكما مع وقف التنفيذ
        
    • عقوبات مع وقف التنفيذ
        
    • أحكام السجن مع
        
    • إصدار أحكام مع وقف
        
    • العقوبات الموقوفة التنفيذ
        
    The Meeting also underlined the importance of establishing in legal frameworks, and making use of, alternatives to imprisonment, such as warnings, parole, suspended sentences, fines, community service, house arrest or detention in open prison settings. UN وشدّد الاجتماع أيضا على أهمية إنشاء أطر قانونية واستخدام بدائل للسجن مثل توجيه تحذير أو تعليق الأحكام أو فرض غرامات أو عقوبات أداء خدمات مجتمعية أو الإقامة الجبرية أو الاحتجاز في سجون مفتوحة.
    The State party should take appropriate measures to further reduce the duration of detention in custody and detention before charges are brought, and develop and implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق لتوجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    The Amendment also prohibits imposition of suspended sentences except in special circumstances, which must be specified in the Court's decision. UN ويحظر التعديل أيضاً فرض أحكام مع وقف التنفيذ باستثناء ظروف خاصة، التي قد تُحدّد في قرار المحكمة.
    (d) Ensure that deprivation of liberty is always used as a last resort, and strengthen and expand possibilities for alternative sentences, such as mediation, probation, community service or suspended sentences. UN (د) أن تضمن عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا في المطاف الأخير، وتقوم بتعزيز وزيادة إمكانيات إصدار أحكام بديلة، مثل الوساطة، أو الوضع تحت المراقبة، أو الخدمة المجتمعية، أو الحكم مع وقف التنفيذ.
    (c) Number and percentage of persons under 18 who have been found guilty of an offence by a court and have received suspended sentences or have received punishment other than deprivation of liberty; UN (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛
    Little use, for example, is made of fines and suspended sentences and there are no community service alternatives for minor and first-time offenders. UN إذ قلما تُفرض الغرامات أو تصدر الأحكام مع وقف التنفيذ كما ليس هنالك من البدائل في خدمة المجتمع المحلي بالنسبة لمرتكبي الجُنح البسيطة أو مرتكبي المخالفات لأول مرة.
    The State party should take appropriate measures to further reduce the duration of detention in custody and detention before charges are brought, and develop and implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق لتوجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    Furthermore, the State party should take all appropriate steps to ensure the application of relevant legislation, to reduce further the duration of detention before charges are brought, and develop and implement alternatives to the deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لضمان تنفيذ التشريعات ذات الصلة، وأن تواصل تخفيض فترة الحبس الاحتياطي السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة أو الوساطة أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    In this respect, the State party should take all appropriate measures to further reduce the duration of detention in custody and detention before charges are brought, and develop and implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    In this respect, the State party should take all appropriate measures to further reduce the duration of detention in custody and detention before charges are brought, and develop and implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    Furthermore, the State party should take all appropriate steps to ensure the application of relevant legislation, to reduce further the duration of detention before charges are brought, and develop and implement alternatives to the deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لضمان تنفيذ التشريعات ذات الصلة، وأن تواصل تخفيض فترة الحبس الاحتياطي السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة أو الوساطة أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    In 2009, only two convictions and four suspended sentences had been handed down. UN ولم يصدر عام 2009 سوى حكمين بالإدانة وأربعة أحكام مع وقف التنفيذ.
    The State party should also take appropriate measures to implement alternatives to imprisonment as sentence, including probation, mediation, community service and suspended sentences. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة لتطبيق بدائل للسجن بصفته عقوبة، بما في ذلك الإبقاء تحت المراقبة والوساطة والخدمات المجتمعية وإصدار أحكام مع وقف التنفيذ.
    The State party should also take appropriate measures to implement alternatives to imprisonment as sentence, including probation, mediation, community service and suspended sentences UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة لتطبيق بدائل للسجن بصفته عقوبة، بما في ذلك الإبقاء تحت المراقبة والوساطة والخدمات المجتمعية وإصدار أحكام مع وقف التنفيذ.
    (c) Number and percentage of persons under 18 who have been found guilty of an offence by a court and have received suspended sentences or have received punishment other than deprivation of liberty; UN (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛
    The State party should take appropriate measures to further reduce the duration of detention in custody and detention before charges are brought, and develop and implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. Conditions of detention UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لزيادة خفض فترات الاحتجاز في عهدة الشرطة أو الاحتجاز قبل الاتهام ووضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك المراقبة القضائية أو الوساطة أو الخدمة المجتمعية أو الأحكام مع وقف التنفيذ.
    Based on the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules), alternative measures should be considered, such as suspended sentences and probation. UN واسترشاداً بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية )قواعد طوكيو(، يستصوب النظر في اللجوء إلى تدابير بديلة، لا سيما إلى نظام وقف تنفيذ الحكم ونظام الاختبار.
    The Committee also urges the State party to implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنفيذ بدائل عن الحرمان من الحرية من جملتها الإخضاع للاختبار والوساطة والخدمة المجتمعية والحكم بعقوبات مع وقف التنفيذ.
    21. The Committee also noted that 56 convictions and 29 suspended sentences had been handed down by the Criminal Court of First Instance against offenders in the areas of child pornography and procuring of minors in 2008. UN 21 - ولاحظت اللجنة أيضا أن محكمة الجنايات الابتدائية أصدرت، عام 2008، 56 حكما بالإدانة، و 29 حكما مع وقف التنفيذ ضد جناة في مجالي استغلال الأطفال في المواد الإباحية وقوادة القصّر .
    A further 2002 amendment prohibits imposition of suspended sentences except in special circumstances, which must be specified in the court's decision. UN وثمة تعديل آخر في عام 2002 يحظ فرض عقوبات مع وقف التنفيذ إلا في حالة خاصة ينبغي ذكرها في قرار المحكمة.
    Fines generally disadvantage the poor, and suspended sentences are rarely used. UN والغرامات بوجه عام في غير صالح الفقراء، ونادرا ما تصدر أحكام السجن مع وقف التنفيذ.
    Measures such as suspended sentences and parole also decreased prison overcrowding. UN كما يساهم تطبيق تدابير مثل إصدار أحكام مع وقف تنفيذها والإفراج المشروط في الحد من اكتظاظ السجون.
    In this regard, the State party should consider not only the construction of new prison facilities but also the application of alternative measures to pretrial detention, such as bail and home arrest, and non-custodial sentences, such as suspended sentences, parole and community service. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف ألا تفكر فقط في تشييد سجون جديدة بل كذلك في تطبيق تدابير بديلة للحبس الاحتياطي، من قبيل الكفالة والإقامة الجبرية، وعقوبات غير سالبة للحرية، من قبيل العقوبات الموقوفة التنفيذ والعفو والخدمة المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more