"suspended the" - Translation from English to Arabic

    • بتعليق
        
    • أوقفت
        
    • وعلقت
        
    • أوقف
        
    • علق
        
    • علّقت
        
    • وأوقف
        
    • بإيقاف صاحب
        
    • علّق
        
    • وعلّق
        
    • قد علقت
        
    I suspended the systems, but only for 15 minutes. Open Subtitles قمت بتعليق النظام, لكن لمدة 15 دقيقة فقط
    His regime first suspended the constitution and then modified it to provide a legal framework for the government and to strengthen presidential powers. UN وقام نظامه أول الأمر بتعليق العمل بالدستور وتعديله بعد ذلك ليكون بمثابة إطار قانوني للحكومة وتعزيز السلطات الرئاسية.
    In 2006, the Government suspended the use, production and marketing of genetically modified maize seed. UN وقد أوقفت الحكومة في عام 2008 استهلاك وإنتاج وتسويق بذور الذرة المعدلة وراثياً.
    The Government of Chad suspended the activities of the organizations implicated. UN وعلقت حكومة تشاد أنشطة المنظمات المتورطة.
    The claimant did not show whether it would have suffered losses if the contractor had suspended the construction project. UN ولم تبين صاحبة المطالبة ما إذا كانت ستتحمل خسائر لو كان المقاول قد أوقف مشروع البناء.
    The Office of Human Resources Management has suspended the programme to allow for a complete revamping of its terms and procedures. UN وقد علق مكتب إدارة الموارد البشرية البرنامج كي يتسنى إجراء تحديث شامل لشروطه وإجراءاته.
    However, the Supreme Court had subsequently suspended the sentences originally imposed. UN غير أن المحكمة العليا علّقت الأحكام التي صدرت أصلاً.
    As you know, I had suspended the plenary this morning in order to allow for consultations within the various groups. UN لقد قمت، كما تعلمون بتعليق الجلسة العامة صباح هذا اليوم لاتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات داخل مختلف المجموعات.
    Considering the situation in the region, my Special Representative and the Force Commander, with my agreement, have temporarily suspended the drawdown of the military component. UN ونظرا للحالة السائدة في المنطقة، قام ممثلي الخاص وقائد القوة، بموافقتي، بتعليق تخفيض العنصر العسكري مؤقتا.
    For its part, Israel suspended the transfer of most Palestinian customs and tax revenues collected on behalf of the Palestinian Authority. UN وقامت إسرائيل، من جانبها، بتعليق تحويل معظم إيرادات الجمارك والضرائب الفلسطينية التي تجمعها باسم السلطة الفلسطينية.
    The author submitted an application to the asylum authorities, after which the Directorate suspended the implementation of the expulsion order. UN وقدم صاحب البلاغ طلبا إلى سلطات اللجوء، أوقفت المديرية بعده تنفيذ أمر الطرد.
    Like many other countries, Australia has suspended the operational use of anti—personnel landmines by its armed forces. UN إن استراليا، شأنها في ذلك شأن بلدان كثيرة أخرى، أوقفت استخدام قواتها المسلحة العملياتي، لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    JEME asserts that NCMEW suspended the contract on 22 August 1990 due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتؤكد الشركة الأردنية أن الشركة الكويتية أوقفت تنفيذ العقد في 22 آب/أغسطس 1990 نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله له.
    The Government has temporarily suspended the promotion of one major general pending a review of his responsibility. UN وعلقت الحكومة مؤقتا ترقية لواء في انتظار استعراض مسؤوليته.
    The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وعلقت الدولة الطرف موعد مغادرة صاحب البلاغ البلد في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    When the issue of false receipts and overpayment was established, Kigali recalled the colonel and suspended the inquiry. UN وعندما ثبتت قضية الإيصالات المزورة والأداءات الزائدة، استدعت كيغالي العقيد وعلقت عملية التحقيق.
    The judge suspended the hearing pending examination. UN وقد أوقف القاضي القضية في انتظار نتيجة الفحص.
    It was the KNU that unilaterally suspended the peace talks. UN وكان الاتحاد هو الذي أوقف محادثات السلام من طرف واحد.
    Following a request by the representative of Guyana, the Chairman suspended the meeting. UN وبناء على طلب ممثل غيانا، علق الرئيس الجلسة.
    The issue is still unresolved due to the irresponsible behaviour of the Russian side, which suspended the negotiations without any explanation. UN ولم تُحلَّ المسألة بعد نتيجة للسلوك غير المسؤول من الجانب الروسي الذي علق المفاوضات بدون أي تعليل.
    After a brief attempt, the Court suspended the hearing for more than two hours to solve some technical issues. UN وبعد محاولةٍ سريعة لعرضه، علّقت المحكمة الجلسة لأكثر من ساعتين لحل بعض المسائل التقنية.
    President Daoud suspended the free press and most of the political parties vanished with the exception of the PDPA. UN وأوقف الرئيس داوود الصحافة الحرة واختفت معظم الأحزاب السياسية باستثناء حزب الشعب الديمقراطي الأفغاني.
    3.2 Secondly, the Court suspended the author from practising his profession for three months, of which one month would be conditional to the author paying 10,000 euros to Mr. and Mrs. L.H. However, the decision about the payment was unlawful, as the appropriate jurisdiction to deal with claims regarding payments is a civil court, not a disciplinary court. UN 3-2 ثانياً، قضت المحكمة بإيقاف صاحب البلاغ عن مزاولة المهنة لمدة ثلاثة أشهر، من ضمنها شهر مشروط بدفع مبلغ 000 10 آلاف يورو للسيد والسيدة ل. ﻫ.. غير أن القرار المتعلق بالدفع قرار غير مشروع لأن المحكمة المختصة بمعالجة الدعاوى المتعلقة بالمدفوعات هي المحكمة المدنية وليس المحكمة التأديبية.
    After a statement made by the representative of Egypt, the Chairman suspended the meeting. UN وعقب إدلاء ممثل مصر ببيان، علّق الرئيس الجلسة.
    21st meeting The Chairman made a statement and suspended the meeting. UN الجلسة 21 أدلى الرئيس ببيان وعلّق الجلسة.
    This PLO initiative is being advanced with the political argument that Israel has suspended the Wye Agreement and violated its commitments. UN ويجري الدفع بمبادرة منظمة التحرير الفلسطينية هذه بحجة سياسية تقضي بأن إسرائيل قد علقت اتفاق واي ولم تف بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more