`these ratifications do not really contain any reservation, but merely a condition which suspends their effect; when they do come into force, their effect is quite normal and unrestricted. | UN | ' لا تتضمن هذه التصديقات في الحقيقة أي تحفظ، بل لا تتضمن إلا شرطاً يعلق أثرها؛ وعندما تصبح نافذة، فعلاً، يكون أثرها عاديا تماماً وغير مقيد. |
`these ratifications do not really contain any reservation, but merely a condition which suspends their effect; when they do come into force, their effect is quite normal and unrestricted. | UN | `لا تتضمن هذه التصديقات في الحقيقة أي تحفظ، بل لا تتضمن إلا شرطا يعلق أثرها؛ وعندما تصبح نافذة، فعلاً، يكون أثرها عاديا تماماً وغير مقيد. |
The proclamation further suspends the entry of aliens who formulate, implement or benefit from policies that impede the progress of the negotiations designed to restore constitutional government to Haiti and their immediate families. | UN | كذلك يعلق اﻹعلان دخول اﻷجانب الذين يقومون بصياغة السياسات التي تعيق تقدم المفاوضات الرامية الى إعادة الحكومة الدستورية الى هايتي، أو تنفيذها أو اﻹفادة منها، وافراد أسرهم المقربين. |
It is, for instance, conceivable that a State engaged in an armed conflict suspends bilateral investment treaties with third States to avoid having to pay compensation in the case of damages caused by military operations. | UN | ويمكن على سبيل المثال تصور قيام دولة منخرطة في نزاع مسلح بتعليق معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة مع دول ثالثة لتجنب اضطرارها إلى دفع التعويض في حالة حدوث أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية. |
If Iran suspends its uranium enrichment and reprocessing activities and complies with the relevant resolutions of the International Atomic Energy Agency and the Security Council, the Council will suspend or even lift the sanctions. | UN | وإذا توقفت إيران عن أنشطة تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته وامتثلت للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن، فسيقوم المجلس عندئذ بتعليق الجزاءات أو حتى برفعها. |
The maternity protection period also suspends the working disability period. | UN | وتعلق فترة حماية اﻷمومة فترة العجز عن العمـل كذلك. |
The proclamation by the AdministratorGeneral on the transfer of powers of legislative authority and government of Rehoboth, of 30 August 1989, suspends the powers of the Legislative Council and the Captain's Council of Rehoboth " until the date immediately before the date upon which the territory becomes independent " . | UN | والاعلان الصادر عن الحاكم الاداري العام بشأن نقل صلاحيات السلطة التشريعية وحكومة ريهوبوث، والمؤرخ في 30 آب/أغسطس 1989، يعلِّق صلاحيات المجلس التشريعي ومجلس زعيم ريهوبوث " حتى التاريخ السابق مباشرة للتاريخ الذي يصبح فيه الاقليم مستقلا " . |
General Martius suspends civil liberties | Open Subtitles | اللواء مارشيوس يعلق الحقوق المدنية |
" `these ratifications do not really contain any reservation, but merely a condition which suspends their effect; when they do come into force, their effect is quite normal and unrestricted. | UN | " لا تتضمن هذه التصديقات في الحقيقة أي تحفظ، بل لا تتضمن إلا شرطا يعلق أثرها؛ وعندما تصبح نافذة، يكون أثرها عاديا وغير مقيد. |
Today, after a number of meetings, we have adopted a draft decision which in fact suspends the proceedings of the High-level Working Group without its having succeeded in agreeing on any measure that would solve the financial crisis which confronts the United Nations. | UN | واليوم، وبعد عدد من الاجتماعات، اعتمدنا مشروع مقرر يعلق في الواقع مداولات الفريق العامل الرفيع المستوى دون أن يكون الفريق قد نجح في الاتفاق بشأن أي تدبير من شأنه أن يحل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة. |
46. In the second place, all disciplinary sanctions are open to appeal before the Prisons Inspection Judge, and the filing of the appeal suspends the sanction except when the sanction cannot be delayed because the act in question was one of serious indiscipline. | UN | ٤٦- وثانيا، جميع العقوبات التأديبية قابلة للاستئناف أمام قاضي تفتيش السجون، ورفع الاستئناف يعلق العقوبة إلا في الحالات التي لا يمكن فيها تأجيل العقوبة لكون الفعل المعني يمثل عصيانا خطيرا. |
This is required in order to regulate the name and insignia of the Ombudsman, the cases where the Ombudsman suspends control procedures, the introduction of special protection measures for the claimant, consideration of complaints by authorities and relevant reporting, as well as prescribing of penalties for non-performance envisaged by the Law. | UN | وهذه التعديلات مطلوبة من أجل تنظيم اسم منصب أمين المظالم وشارته، والحالات التي يعلق فيها أمين المظالم إجراءات الرقابة، واتخاذ تدابير حماية خاصة من أجل المدعي، والنظر في الشكاوى من جانب السلطات وإعداد التقارير ذات الصلة، فضلاً عن فرض جزاءات في حالة عدم الأداء المنصوص عليه في القانون. |
12. The Committee is concerned at the liability exemption proposed in the new draft Criminal Code, which suspends prosecution, liability and punishment in cases of rape when the perpetrator marries the victim. | UN | 12- ويساور اللجنة القلق من مقترح الإعفاء من المسؤولية الوارد في مشروع قانون العقوبات الجديد الذي يعلق المقاضاة والمسؤولية والعقوبة في حالات الاغتصاب عندما يتزوج الجاني الضحية. |
37. The President defines the State's basic domestic and foreign policy, represents Tajikistan within the country and in international relations, establishes and abolishes ministries and State committees, repeals or suspends acts of State administrative bodies when such acts are not in conformity with the Constitution and the law, and exercises other powers provided for in the Constitution and the law. | UN | 37- يحدد الرئيس التوجهات العامة للسياسة الداخلية والخارجية للدولة، ويمثل طاجيكستان في الداخل والخارج، ويعلن تشكيل الوزارات ومجالس الدولة وحلها، ويلغي أو يعلق التدابير التي تتخذها الهيئات الحكومية في حالة تضاربها مع الدستور أو القوانين، ويمارس السلطات الأخرى الواردة في الدستور والقوانين. |
101. The Board recommends that the CMP decide that if a Party withdraws or suspends a letter of approval, the Party shall, as soon as possible, inform the Board of when the withdrawal or suspension will take effect, and any other relevant implications of the withdrawal or suspension on the particular CDM project activity or programme of activities. | UN | 101- يوصي المجلس مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف باتخاذ قرار بضرورة أن يقوم أي طرف يسحب أو يعلق رسالة موافقة بإبلاغ المجلس، في أقرب وقت ممكن، عن تاريخ بدء نفاذ السحب أو التعليق وعن أية تداعيات أخرى ذات صلة مترتبة على ذلك السحب أو التعليق في نشاط مشروع الآلية أو برنامج أنشطتها المقصود. |
If the State engaged in the conflict suspends the operation of such a treaty, the third State would also no longer be obliged to protect investments of the other State -- this would establish a situation of equality. | UN | وإذا قامت الدولة المشتبكة في النزاع بتعليق نفاذ هذه المعاهدة، سيسقط أيضا التزام الدولة الثالثة بحماية استثمارات الدولة الأخرى. ومن شأن ذلك أن ينشئ نوعا من التكافؤ. |
The implication of this argument seemed to be that the nature of the parties, in this instance, suspends the normal application of the rules of international humanitarian law. | UN | وبدا أن ما تنطوي عليه هذه الحجة هو أن طبيعة الأطراف تقضي، في هذه الحالة، بتعليق التطبيق العادي لقواعد القانون الإنساني الدولي. |
The implication of this argument seemed to be that the nature of the parties, in this instance, suspends the normal application of the rules of international humanitarian law. | UN | وبدا أن ما تنطوي عليه هذه الحجة هو أن طبيعة الأطراف تقضي، في هذه الحالة، بتعليق التطبيق العادي لقواعد القانون الإنساني الدولي. |
At times there are new emerging requirements; the Mission suspends a training programme which could least affect the Mission | UN | وتنشأ في بعض الأوقات احتياجات جديدة؛ وتعلق البعثة أي برنامج تدريب يمكن أن يكون الأقل تأثيرا على البعثة |
Paragraph 5 of article 1 of that instrument suspends application of the regulation and certain measures for the airport of Gibraltar until the arrangements included in the Joint Declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2 December 1987 come into operation. | UN | وتعلق الفقرة 5 من المادة 1 من هذا الصك تطبيق القاعدة وتدابير معينة في مطار جبل طارق حتى بدء سريان الترتيبات المدرجة في الإعلان المشترك لوزيري خارجية مملكة إسبانيا والمملكة المتحدة الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 1987. |
The proclamation by the AdministratorGeneral on the transfer of powers of legislative authority and government of Rehoboth, of 30 August 1989, suspends the powers of the Legislative Council and the Captain's Council of Rehoboth " until the date immediately before the date upon which the territory becomes independent " . | UN | والاعلان الصادر عن الحاكم الاداري العام بشأن نقل صلاحيات السلطة التشريعية وحكومة ريهوبوث، والمؤرخ في 30 آب/أغسطس 1989، يعلِّق صلاحيات المجلس التشريعي ومجلس زعيم ريهوبوث " حتى التاريخ السابق مباشرة للتاريخ الذي يصبح فيه الاقليم مستقلا " . |
The appeal against condemnatory sentences suspends their effects. | UN | ويعلق الاستئناف ضد حكم الإدانة آثار هذا الحكم. |