"suspension in" - Translation from English to Arabic

    • تعليقها في
        
    • التعليق في
        
    • الإيقاف في
        
    • والتعليق في
        
    Such agreements became operational again, not because of subsequent agreement, but because of the disappearance of the conditions which resulted in their suspension in the first place. UN ومثل هذه الاتفاقات تصبح نافذة مرة أخرى لا بسبب اتفاق لاحق، بل بسبب اختفاء الظروف التي أدت إلى تعليقها في المقام الأول.
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, resort shall be had to: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى:
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ما يلي:
    In practice, the courts always decided on suspension in such cases. UN وعلى صعيد الممارسة العملية، تتخذ المحاكم دائما قرار التعليق في حالات كهذه.
    However, it would be useful to merge into draft article 4 a nonexhaustive list of categories of treaties which were, in principle, not susceptible to termination or suspension in case of armed conflict. UN ومن ناحية ثانية، سيكون من المفيد إدراج قائمة غير شاملة بفئات المعاهدات التي تُعد من حيث المبدأ غر قابلة للإنهاء أو التعليق في حالات الصراع المسلح، في مشروع المادة 4.
    Particular concern was expressed about an optional suspension in the case of complaints as regards terms of solicitation. UN وأُعرب عن قلق بالغ بشأن توفير خيار الإيقاف في حال وجود شكاوى بشأن شروط الالتماس.
    The rules of international law on treaty interpretation shall be applied to establish whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. UN تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح.
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي:
    The rules of international law on treaty interpretation shall be applied to establish whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. UN تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح.
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي:
    In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, resort shall be had to: UN " للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى:
    18. Draft articles 4 and 5 sought to assist States in ascertaining whether or not a particular treaty was susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. UN 18 - ويسعى مشروعا المادتين 4 و 5 إلى مساعدة الدول على تحديد ما إذا كان من الممكن أم لا إنهاء معاهدة معينة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح.
    However, the Court did not address the issue of the effects of armed conflict on validity or suspension in the Nicaragua case. UN غير أن المحكمة لم تتناول مسألة آثار النزاع المسلح على صحة المعاهدة أو تعليقها في قضية نيكاراغوا().
    6. Subsequently, negotiations were conducted between Israel and the Syrian Arab Republic from the end of 1994 until their suspension in January 1996. UN 6 - وجرت بعد ذلك مفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية منذ نهاية عام 1994 إلى أن تم تعليقها في شهر كانون الثاني/يناير 1996.
    " In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination or suspension in the event of armed conflict, resort shall be had to: UN " للتأكد مما إذا كانت معاهدة ما قابلة للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح، لا بد من اللجوء إلى ما يلي:
    " In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination or suspension in the event of an armed conflict, resort shall be had to: UN " للتأكد مما إذا كانت معاهدة ما قابلة للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح، لا بد من اللجوء إلى ما يلي:
    Noting that, by contrast with a rejection of all tenders under article 12, the rejection of an ALT would not of itself interrupt the procurement, some concern was expressed that suspension in the case of an ALT could unnecessarily interfere in the procurement. UN وإذ لوحظ أن رفض العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي لا يؤدي، في حد ذاته، إلى وقف الاشتراء، خلافا لرفض جميع العطاءات بموجب المادة 12، أُعرب عن بعض القلق من أن التعليق في حالة العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي يمكن أن يخلّ بعملية الاشتراء إخلالا لا ضرورة لـه.
    The methods of torture reported include: beatings and whippings on different parts of the body, especially the feet; suspension in a contorted position, accompanied by beatings; submersion in water; rape; genital abuse, including by insertion of objects into the vagina and pulling the penis or pricking it with pins. UN وتشمل أساليب التعذيب ما يلي: الضرب والجلد على أجزاء مختلفة من الجسم، ولا سيما القدمين؛ التعليق في وضع ملتو مع الضرب؛ والتغطيس في الماء؛ والاغتصاب؛ والاعتداءات الجنسية، بما فيها إدخال أدوات في المهبل وشد القضيب أو غرز إبر فيه.
    34. Draft article 3 might prove useful if the determination, pursuant to article 4, whether a treaty was susceptible to termination or suspension in the event of an armed conflict was inconclusive. UN 34 - وذكر أن مشروع المادة 3 قد يثبت فائدته إذا كان البت، عملا بالمادة 4، فيما إذا كانت معاهدة ما قابلة للإنهاء أو التعليق في حال الصراع المسلح غير قطعي.
    With regard to the intention of the parties as the criterion for determining the susceptibility of a treaty to termination or suspension in case of armed conflict as proposed in draft article 4, it was not usually the case that States concluding treaties would anticipate the possibility of armed conflict occurring between them, so that other criteria would seem to be necessary. UN وفيما يتعلق بقصد الأطراف باعتباره المعيار لتحديد مدى قابلية أي معاهدة للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلَّح على النحو المقتَرَح في مشروع المادة 4، ليست الحالة هكذا دائماً أن تتوقَّع الدول التي تبرِم المعاهدات إمكانية حدوث نزاع مسلَّح بينها، ولهذا تبدو معايير أخرى ضرورية.
    In this regard, the need for a separate article on suspension in review proceedings was questioned. UN وأُبدي في هذا الصدد تشكك في الحاجة إلى مادة منفصلة بشأن الإيقاف في إجراءات إعادة النظر.
    The methods most frequently used included beating with objects such as electric wires, rubber hoses, wooden sticks; the use of electric shocks; falaqa; and suspension in contorted positions. UN وتتمثل الأساليب الأكثر شيوعاً للتعذيب وإساءة المعاملة في الضرب بمواد مثل الأسلاك الكهربائية، والخراطيم المطاطية، والعصي الخشبية؛ والصعق بالكهرباء؛ والضرب بالفلكة؛ والتعليق في أوضاع ملتوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more