"suspension or termination of" - Translation from English to Arabic

    • تعليق أو إنهاء
        
    • لتعليق أو إنهاء
        
    suspension or termination of the employment relationship entitle the person to unemployment benefits provided the basic requirements are met. UN ويعطي تعليق أو إنهاء علاقة العمل للشخص حقاً في الحصول على استحقاقات البطالة شريطة الوفاء بالمتطلبات الأساسية.
    This institution has the power to order the revision, suspension or termination of such collection measures. UN ولهذه المؤسسة سلطة الأمر بتعديل أو تعليق أو إنهاء تدابير الجمع هذه.
    The conflict could be relevant insofar as it triggered causes of suspension or termination of a treaty provided for in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN كما أن النزاع يمكن أن يكون مهماً بقدر ما يؤدّي إلى نشوء أسباب تدعو إلى تعليق أو إنهاء معاهدة ما على النحو المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    In accordance with the principles of the Charter, however, an aggressor State should not be permitted to benefit from its act of aggression, including through the suspension or termination of applicable treaties as provided under draft article 15. UN بيد أن الدولة المعتدية، وفقا لمبادئ الميثاق، لا ينبغي أن يسمح لها بالاستفادة من عملها العدواني، من خلال وسائل منها تعليق أو إنهاء المعاهدات السارية على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15.
    123. If we consider that a change of circumstances could prompt the suspension or termination of a unilateral act, we are obliged to examine the clause more thoroughly. UN 123 - والقول بأن تغير الظروف يمكن أن يكون أساسا لتعليق أو إنهاء العمل الانفرادي يحتم إمعان النظر في هذا البند.
    Thus, an internal armed conflict would only put into play the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties concerning suspension or termination of treaties. UN ومن ثم فإن الصراع المسلح الداخلي لن يؤدي إلا إلى إعمال أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بشأن تعليق أو إنهاء المعاهدات.
    89. More thought had to be given to draft article 8 on the mode of suspension or termination of treaties. UN 89 - وينبغي إيلاء مزيد من التفكير لمشروع المادة 8 المتعلقة بطريقة تعليق أو إنهاء المعاهدات.
    The Council may also take appropriate measures, including suspension or termination of its sponsorship of any pre-project or project, following the report of the Executive Director. UN كما يجوز للمجلس أن يتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تعليق أو إنهاء رعايته لأي نشاط تمهيدي لمشروع أو لأي مشروع عقب النظر في تقرير المدير التنفيذي.
    1. The perpetrator effected the abolition, suspension or termination of admissibility in a court of law of certain rights or actions. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في إلغاء أو تعليق أو إنهاء مقبولية حقوق أو دعاوى معينة أمام محكمة من المحاكم.
    2. The accused effected the abolition, suspension or termination of admissibility in a court of law of certain rights or actions. UN ٢ - أن يقوم المتهم بإلغاء أو تعليق أو إنهاء مقبولية حقوق أو دعاوى معيﱠنة أمام أية محكمة.
    1. The perpetrator effected the abolition, suspension or termination of admissibility in a court of law of certain rights or actions. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في إلغاء أو تعليق أو إنهاء مقبولية حقوق أو دعاوى معينة أمام محكمة من المحاكم.
    However, it was quite logical for the victim State to be assisted in exercising its right of self-defence, including through the suspension or termination of treaties that were incompatible with or might impede the exercise of that right. UN إلا أن من المنطقي تماماً أن تقدم المساعدة للدولة الضحية في ممارستها حقها في الدفاع عن النفس، بما في ذلك من خلال تعليق أو إنهاء المعاهدات التي تتعارض مع ممارسة ذلك الحق، أو قد تعيق ممارسته.
    At the same time, such approach could undermine the integrity of treaty relations by expanding the possible factual bases for alleging that an armed conflict existed for the purposes of the draft articles and with the consequence of the suspension or termination of treaty relations. UN وهذا النهج يمكن أن يقوض في الوقت ذاته سلامة العلاقات القائمة بموجب المعاهدات بتوسيع الأسس الوقائعية المحتملة للإدعاء بوجود نزاع مسلح لأغراض مشاريع المواد وما يترتب على ذلك من تعليق أو إنهاء للعلاقات القائمة بموجب المعاهدة.
    This was especially the case given the reference, in draft article 8, to the applicability of the procedure in articles 42 to 45 of the Vienna Convention of 1969, for the suspension or termination of treaties, which established procedures which did not accord with the reality of an armed conflict. UN ويسري ذلك تحديداً، في ضوء الإشارة في مشروع المادة 8 إلى انطباق الإجراء الوارد في المواد من 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا لعام 1969، على تعليق أو إنهاء المعاهدات التي تُنشئ إجراءات لا تتفق مع الحقائق الخاصة بنزاع مسلح.
    It was true, of course, that the Convention itself did not contain a general rule on the suspension or termination of the provisional application of treaties, dealing only with the case where the provisional application of a treaty was terminated because of the declared intention of a State not to become a party to it. UN وفي الواقع فإن الاتفاقية نفسها لا تشمل بطبيعة الحال قاعدة عامة بشأن تعليق أو إنهاء التطبيق المرحلي للمعاهدات بل إنها تعالج فقط الحالة التي تشهد التطبيق المؤقت لمعاهدة ما وقد تم إنهاء العمل به بفعل النية المعلنة لدولة ما بأن لا تصبح طرفاً في تلك المعاهدة.
    Moreover, although the draft article should not rule out the possible automatic suspension or termination of a treaty in certain cases, the use of the criterion of the lawfulness of the use of force was a matter for some concern, because the question then arose who would decide on the lawfulness or otherwise of the use of force. UN وعلاوة على ذلك، فإن كان مشروع المادة لا ينبغي أن يستبعد احتمال تعليق أو إنهاء معاهدة بصورة تلقائية في بعض الحالات، فإن استخدام معيار مشروعية استخدام القوة مسألة تثير بعض القلق، حيث ينشأ سؤال عندئذ عمن يقرر مشروعية استخدام القوة أو غير ذلك.
    These may include impossibility of performance or a change of circumstances and therefore lead to the suspension or termination of a treaty to which the State involved in the internal conflict is a party and the other States parties to the treaty are not involved, and, as such, were best analysed within the framework of the Vienna Convention of 1969. UN وقد يشمل ذلك استحالة الأداء أو تغير الظروف على نحو يؤدي إلى تعليق أو إنهاء معاهدة تكون الدولة المشاركة في نزاع داخلي طرفاً فيها وتكون الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة لا صلة لها بالنزاع، وهي حالة يُفضل تحليلها في إطار اتفاقية فيينا لعام 1969.
    339. On the other hand, the broad or generic form of the exceptio had been sufficiently addressed by the law of suspension or termination of treaties in respect of treaty obligations and the law of countermeasures in respect of all obligations. UN 339- ومن ناحية أخرى، عولج الشكل الواسع أو الشامل للدفع بعدم التنفيذ معالجة كافية في قانون تعليق أو إنهاء المعاهدات في ما يتعلق بالالتزامات التعاهدية وفي قانون التدابير المضادة فيما يتعلق بالالتزامات كافة.
    (j) Rule 108.20 (a) and (b) on suspension or termination of UNDP programme activities (now in revised Financial Regulation 17.06); UN )ي( القاعدة ١٠٨-٢٠ )أ( و )ب( بشأن تعليق أو إنهاء اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )التي أصبحت اﻵن في النظام اﻷساسي المالي المنقح ١٧-٦٠(؛
    66. In connection with draft article 8, she wondered whether, in such an extreme situation as an armed conflict, it was reasonable to be guided by general rules for the suspension or termination of a treaty which were designed for peacetime, since it was unlikely that the procedural rules and deadlines laid down in article 65 of the Vienna Convention on the Law of Treaties could be adhered to in wartime conditions. UN 66 - وقالت إنها تتساءل فيما يتعلق بمشروع المادة 8 عما إذا كان من المعقول، في حالة قصوى مثل النزاع المسلح، الاسترشاد بقواعد عامة لتعليق أو إنهاء معاهدة ما، وقد وضعت تلك القواعد لوقت السلام، نظرا إلى أنه من غير المحتمل أن يكون من الممكن التقيد في ظروف الحرب بقواعد إجرائية ومواعيد نهائية واردة في المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more