"sustainability of such" - Translation from English to Arabic

    • استدامة هذه
        
    • استدامة تلك
        
    • استمرارية هذه
        
    • استدامة هذا
        
    • تأمين استمرارية مثل هذه
        
    The sustainability of such practices, as observed in Uruguay and Argentina, must be questioned. UN ولا بد أن تكون استدامة هذه الممارسات موضع تساؤل، على نحو ما لوحظ في أوروغواي والأرجنتين.
    But the long-term sustainability of such alliances will depend on the objectives and agenda of their members. UN لكن استدامة هذه التحالفات على المدى الطويل سيتوقف على غايات وجداول أعمال الأعضاء فيها.
    The Committee furthermore urges the State party to take its responsibility to ensure the sustainability of such technical assistance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاضطلاع بمسؤوليتها لضمان استدامة هذه المساعدة التقنية.
    The sustainability of such efforts should also be ensured. UN ولا بد أيضاً من كفالة استدامة تلك الجهود.
    The Committee furthermore urges the State party to take responsibility for ensuring the sustainability of such technical assistance. UN وكذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتكفل بالمسؤولية عن ضمان استدامة تلك المساعدة التقنية.
    In this context, participants emphasized that the continuation of such support is vital for the sustainability of such activities in the region. UN وفي هذا السياق، أكد المشاركون على أن مواصلة هذا الدعم هي أمر حيوي لتأمين استمرارية هذه الأنشطة في المنطقة.
    The Secretariat should provide further details on the future sustainability of such an account. UN وينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن إمكانية استدامة هذا الحساب في المستقبل.
    However, the Committee is concerned at the sustainability of such programmes. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء مدى استدامة هذه البرامج.
    The problem is even more acute when establishing benefit-sharing mechanisms to channel fair and equitable remunerations to local and indigenous communities that are major stakeholders in the sustainability of such genetic resources. UN وتبدو المشكلة أكثر حدة عند إنشاء آليات لتقاسم الفوائد لتوجيه عائدات عادلة ومنصفة إلى المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية الذين هم أصحاب المصلحة الرئيسيين في استدامة هذه الموارد الجينية.
    This shows the fragility of the situation and the need to institutionalize archives and records management expertise to ensure the sustainability of such positive developments. UN وهذا يظهر هشاشة الوضع والحاجة إلى مأسسة إدارة السجلات والمحفوظات حرصاً على استدامة هذه التطورات الإيجابية.
    Furthermore, the Committee expresses concern regarding the sustainability of such significant overall contribution increases given the fiscal challenges facing many Member States. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استدامة هذه الزيادات الكبيرة في المساهمات عموما بالنظر إلى التحديات المالية التي تواجه العديد من الدول الأعضاء.
    In South Africa, for example, a USO proved successful in increasing connections for phone lines, but subsequently failed to ensure sustainability of such connections over time. UN ففي جنوب أفريقيا مثلاً، أثبت التزام بتعميم الخدمات نجاحه في زيادة وصلات خطوط الهاتف، لكنه فشل فيما بعد في ضمان استدامة هذه الوصلات على مر الزمن.
    At the same time, while industrial workers in certain developing countries may be benefiting from new sources of employment thanks to access to global markets, the sustainability of such employment is far from guaranteed. UN وفي نفس الوقت، فإن عمال الصناعة في بعض البلدان النامية قد يستفيدون من مصادر العمالة الجديدة المترتبة على التمكن من الوصول إلى اﻷسواق العالمية، ومع هذا، فإن استدامة هذه العمالة لا يمكن ضمانها بأي حال.
    As important as capacity-building was the sustainability of such projects and the assumption of a leadership role by the recipient communities. UN وثمة جانب لا يقل أهمية عن بناء القدرات، هو استدامة تلك المشاريع وتولي المجتمعات المتلقّية دوراً قيادياً فيها.
    Serious challenges must not, however, be underplayed, with the military drawdown and an expected reduction in development assistance giving rise to uncertainty about the sustainability of such gains. UN إلا أنه لا ينبغي الاستهانة بالتحديات الخطيرة الماثلة فتقليص حجم الوجود العسكري والخفض المتوقع أن يطرأ على المساعدة الإنمائية يثيران نوعا من عدم الاطمئنان إلى إمكانية استدامة تلك المكاسب.
    The emphasis of national space activities relevant to national development has been placed on the application of space technology to enhance the welfare of all Indonesian people and on other space-related efforts required for the sustainability of such activities. UN وكان التركيز في الأنشطة الفضائية الوطنية ذات الصلة بالتنمية الوطنية على تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل الارتقاء برفاهة الشعب الاندونيسي أجمع، وعلى جهود أخرى متصلة بالفضاء من أجل استدامة تلك الأنشطة.
    However, participants also noted that securing commitment to provide start-up resources for such collaborative action still remains a challenge and that the unpredictable nature of long-term financial support hinders the sustainability of such action. UN غير أن المشاركين أشاروا أيضاً إلى أن ضمان الالتزام بتوفير الموارد اللازمة لبدء أنشطة التعاون تلك يظل تحدياً وأن الطبيعة المتقلبة للدعم المالي الطويل الأجل تعيق استدامة تلك الأنشطة.
    The United Nations and strategic partners should provide support to ensure the sustainability of such operations, particularly in the areas of doctrine, training standards, logistical support, planning, management and funding. UN ويجب على الأمم المتحدة والشركاء الاستراتيجيين توفير الدعم لضمان استمرارية هذه العمليات، ولا سيما في مجالات العقيدة، ومعايير التدريب، والدعم الإمدادي، والتخطيط، والإدارة، والتمويل.
    To ensure the sustainability of such investments, 76 597 persons and 88 local development or non-governmental organization committees were trained in infrastructure operations and maintenance and at least 288 operations and maintenance committees were established. UN وبغية كفالة استمرارية هذه الاستثمارات، جرى تدريب 597 76 شخصا و 88 لجنة إنمائية إقليمية أو لجنة تابعة لمنظمة غير حكومية في مجال عمليات تشييد الهياكل الأساسية وصيانتها وأنشئت على الأقل 288 لجنة عمليات وصيانة.
    In some cases, national machineries in developing countries had to rely on donor contributions to support their activities, which could have implications for the sustainability of such activities or the level of commitment generated at the national level for work in this area. UN وفي بعض الحالات، اضطرت الآليات الوطنية في بلدان نامية إلى الاعتماد على تبرعات المانحين دعما لأنشطتها، الأمر الذي قد تكون له تداعيات على استمرارية هذه الأنشطة أو مستوى الالتزام بالعمل في هذا المجال على الصعيد الوطني.
    This casts doubts over the sustainability of such growth, particularly given the globalized nature of TNCs. UN وهذا يلقي ضلالاً من الشك حول استدامة هذا النمو، ولا سيما بالنظر إلى الطابع المعولم للشركات عبر الوطنية.
    Government support in terms of legal and fiscal frameworks and financial support may be a critical factor in the sustainability of such centres. UN وقد يكون الدعم الحكومي عن طريق الأطر القانونية والمالية عاملا حاسما في تأمين استمرارية مثل هذه المراكز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more