"sustainability of these" - Translation from English to Arabic

    • استدامة هذه
        
    • استمرارية هذه
        
    • استدامة تلك
        
    Plans were under way to evaluate this project and explore ways to strengthen the sustainability of these initiatives and identify follow-up funding. UN والخطط جارية لتقييم هذا المشروع واستكشاف الطرق لتعزيز استدامة هذه المبادرات وتحديد التمويل من أجل المتابعة.
    The sustainability of these initiatives is still unknown and there is a strong need for such an analysis. UN ولا يزال من غير المعلوم مدى استدامة هذه المبادرات، وثمة حاجة قوية إلى إجراء تحليل من هذا القبيل.
    However, the Committee was concerned at the sustainability of these programmes. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء مدى استدامة هذه البرامج.
    Additional funding will be necessary to open further legal clinics in eastern Chad and to ensure sustainability of these programmes. UN وسيلزم توفير تمويل إضافي لفتح مراكز أخرى للمساعدة القانونية في شرق تشاد وضمان استدامة هذه البرامج.
    Appointment of `Gender Focal Points' to the Family Health Bureau has ensured sustainability of these initiatives. UN وقد ضمن تعيين `منسقين للشؤون الجنسانية` في مكتب الصحة الأسرية استمرارية هذه المبادرات.
    The absence of formal peace negotiations presents a constraint to ensuring the sustainability of these initiatives and their integration into peace agreements. UN وعدم وجود مفاوضات سلام رسمية يضع عقبة أمام التأكد من استدامة تلك المبادرات وإدماجها في اتفاقات السلام.
    Donor support to ensure the sustainability of these efforts, however, remains elusive. UN بيد أن دعم المانحين لضمان استدامة هذه الجهود ما برح غير مؤكد.
    However, more information on the sustainability of these initiatives is needed. UN غير أن هناك حاجة للمزيد من المعلومات بشأن استدامة هذه المبادرات.
    The longer-term sustainability of these initiatives is dependent, however, upon staff applying skills and lessons learned to work realities and challenges. UN وتتوقف استدامة هذه المبادرات في الأجل الطويل على تطبيق الموظفين للمهارات وللدروس المكتسبة في تعاملهم مع واقع العمل وتحدياته.
    The sustainability of these achievements, however, whether in the economic or the security fields, is at increased risk. UN إلا أن استدامة هذه الإنجازات، سواء في الميدان الاقتصادي أو الأمني، معرضة لأخطار متزايدة.
    However, at the national level and especially in developing countries, obtaining adequate funding can be a major challenge not only for ensuring independence but particularly for securing the sustainability of these institutions. UN بيد أن الحصول على التمويل المناسب على الصعيد الوطني، وبخاصة في البلدان النامية، قد يمثل تحدياً رئيسياً، لا لضمان الاستقلال فحسب، بل لضمان استدامة هذه المؤسسات بوجه خاص أيضاً.
    To ensure the sustainability of these joint patrols, adequate facilities will need to be constructed in Cotonou to support refuelling, maintenance and storage of supplies used in the joint operations. UN ولكفالة استدامة هذه الدوريات المشتركة، يتعين إنشاء مرافق كافية في كوتونو لتوفير الدعم لعمليات إعادة التزود بالوقود، والصيانة، وتخزين اللوازم المستخدمة في العمليات المشتركة.
    Yet, the sustainability of these policy responses has been threatened by exaggerated claims of the deleterious effects of the fiscal burdens and other related consequences that the crisis has imposed on Governments. UN ومع ذلك، كانت استدامة هذه الاستجابات السياساتية مهددة بفعل المزاعم المبالغ فيها بشأن الآثار الضارة للأعباء المالية وغيرها من الآثار ذات الصلة التي فرضتها الأزمة على الحكومات.
    There are doubts about the sustainability of these new arrangements, however, since there is currently uncertainty about donor commitments. UN إلاّ أن هناك شكوكاً حول إمكانية استدامة هذه الترتيبات الجديدة، لأن الأمور حالياً غير مؤكدة فيما يتعلق بالتزامات المانحين.
    686. The sustainability of these modest production and income growths also appears to be uncertain as well. UN 686- وقد بدا أيضاً أن استدامة هذه النسب المتواضعة من نمو الإنتاج والدخل غير مؤكدة هي الأخرى.
    102. The effective management of social pensions requires a long-term view for the sustainability of these initiatives. UN 102- وتفترض الإدارة الفعالة للمعاشات الاجتماعية رؤية طويلة الأمد لضمان استدامة هذه المبادرات.
    474. The financial basis is important to ensure the sustainability of these initiatives over time. UN 474- والأساس المالي مهم لضمان استدامة هذه المبادرات مع مرور الوقت.
    The fact that 89 per cent of the financial service providers in which UNCDF has invested demonstrates a positive trend toward sustainability, which is promising, and is a strong indication of the future sustainability of these institutions. UN وتبين النسبة البالغة 89 في المائة من مقدمي الخدمات المالية الذين استثمر الصندوق لديهم وجود اتجاه إيجابي نحو الاستدامة وهو أمر واعد ويعد مؤشراً قوياً على استدامة هذه المؤسسات في المستقبل.
    The sustainability of these ventures needs to be kept under continuous review, as new generations of components, including microchips and PC motherboards, may require less labour-intensive techniques. UN ويتعين إبقاء مدى استدامة هذه المشاريع قيد الاستعراض المستمر، بالنظر إلى أن أجيالاً جديدة من المكونات، بما في ذلك الرقائق الالكترونية الدقيقة واللوحات اﻷم للحواسيب الشخصية، قد تتطلب تقنيات أقل كثافة في استخدام اليد العاملة.
    It is intended that successful P4P models will be adopted by national Governments through pro-small landholder strategies, policies and programmes, ensuring the sustainability of these activities. UN ومن المعتزم أن تعتمد الحكومات الوطنية نماذج الشراء من أجل التقدم الناجحة في سياق استراتيجيات وسياسات وبرامج مناصرة لصغار أصحاب الأرض، مما يضمن استمرارية هذه الأنشطة.
    Priority should also be given to resource allocation for rehabilitation and reintegration programmes and a long-term commitment from donors to ensure the sustainability of these efforts. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لإعادة التأهيل وبرامج إعادة الدمج إضافة إلى التزام طويل الأمد من جانب المانحين بكفالة استدامة تلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more