"sustainable development efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود التنمية المستدامة
        
    • الجهود المبذولة من أجل التنمية المستدامة
        
    • والجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • لجهود التنمية المستدامة
        
    • وجهود التنمية المستدامة
        
    • الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • وجهود إنمائية مستدامة
        
    • جهودها لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • جهود في مجال التنمية المستدامة
        
    • الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    • الجهود المبذولة في مجال التنمية المستدامة
        
    • الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة
        
    The World Youth Alliance fully supports the notion that sustainable development efforts must place the human person at the centre. UN وتؤيد الرابطة العالمية للشباب تأييدا تاما المفهوم القائل بوجوب أن تضع جهود التنمية المستدامة الإنسان في محور اهتمامها.
    This required that consumers be active participants in sustainable development efforts. UN ويستلزم ذلك مشاركة فعالة من المستهلكين في جهود التنمية المستدامة.
    This required that consumers be active participants in sustainable development efforts. UN ويستلزم ذلك مشاركة فعالة من المستهلكين في جهود التنمية المستدامة.
    29. Participants noted that industry was increasingly becoming an active partner in sustainable development efforts. UN ٩٢ - ولاحظ المشاركون أن قطاع الصناعة قد أصبح بشكل متزايد شريكا نشطا في الجهود المبذولة من أجل التنمية المستدامة.
    Counter-terrorism measures are necessary to provide a social milieu conducive to investment, business and tourism, and those measures should be an integral element of sustainable development efforts. UN فتدابير مكافحة الإرهاب ضرورية لتوفير بيئة اجتماعية مواتية للاستثمار والأعمال التجارية والسياحة، وينبغي أن تكون هذه التدابير جزءا لا يتجزأ من جهود التنمية المستدامة.
    Such active participation would create the basis for transparency and accountability necessary in sustainable development efforts. UN فهذه المشاركة النشطة سترسي الأساس للشفافية والمساءلة الضروريتين في جهود التنمية المستدامة.
    Attention will be given to the involvement of local initiatives and participation in sustainable development efforts. UN وسيولى اهتمام لﻷخذ بالمبادرات المحلية والمشاركة في جهود التنمية المستدامة.
    The failure of agricultural production could jeopardize food security and impede sustainable development efforts. UN ويمكن أن يضر فشل اﻹنتاج الزراعي باﻷمن الغذائي ويعوق جهود التنمية المستدامة.
    Some participants from developing countries gave information on mitigation activities currently being implemented in the context of sustainable development efforts. UN وقدم بعض المشاركين من بلدان نامية معلومات عن أنشطة تخفيف الآثار الجاري تنفيذها حالياً في سياق جهود التنمية المستدامة.
    Such cooperation can enhance synergies between different conventions, and improve the effectiveness of all sustainable development efforts. UN وبإمكان هذا التعاون أن يعزز التآزر بين مختلف الاتفاقيات، وأن يحسِّن فعالية كافة جهود التنمية المستدامة.
    The objective of the subprogramme is to support sustainable development efforts at all levels. UN يتمثل هدف البرنامج الفرعي في دعم جهود التنمية المستدامة على جميع المستويات.
    We underscore the key priority for the international community of supporting Africa's sustainable development efforts. UN ونؤكد ما لدعم جهود التنمية المستدامة لأفريقيا من أولوية رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Attention will be given to the involvement of local initiatives and participation in sustainable development efforts. UN وسيولى اهتمام لﻷخذ بالمبادرات المحلية والمشاركة في جهود التنمية المستدامة.
    As rapid urban growth and increasing consumption were putting pressure on natural resources and fragile ecosystems, population and reproductive health concerns must be addressed as an integral part of sustainable development efforts. UN ونظرا ﻷن سرعة النمو الحضري وتزايد الاستهلاك يفرضان ضغطا على الموارد الطبيعية واﻷنظمة اﻹيكولوجية الهشة، ينبغي التصدي للشواغل المتصلة بالسكان والصحة اﻹنجابية كجزء لا يتجزأ من جهود التنمية المستدامة.
    Important recognition is given to the effects of desertification and drought on the sustainable development efforts of affected developing countries and on the interrelationship of these effects with the issues of poverty, population, health and nutrition, food security and migration. UN وثمة اعتراف هام بآثار التصحر والجفاف على جهود التنمية المستدامة التي تبذلها البلدان النامية المتأثرة، وعلى ترابط هذه اﻵثار مع مشاكل الفقر والسكان والصحة والتغذية واﻷمن الغذائي والهجرة.
    In these examples, culture becomes either an obstacle to or an enabler of sustainable development efforts. UN وفي هذه الأمثلة، أصبحت الثقافة إما مُعوِّقة لجهود التنمية المستدامة وإما عنصر تمكين لهذه الجهود.
    We will of course continue to carry a major responsibility for the achievement of national objectives in the areas of environment and sustainable development efforts. UN وسنواصل بطبيعة الحال الاضطلاع بمسؤولية كبيرة عن تحقيق اﻷهداف الوطنية في مجالي البيئة وجهود التنمية المستدامة.
    The sustainable development efforts of Trinidad and Tobago were focused on employment, poverty eradication, the retraining of its nationals and crime reduction. UN وأضافت أن الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة في ترينيداد وتوباغو تركز الاهتمام على العمالة والقضاء على الفقر، وإعادة تدريب المواطنين والحد من الجريمة.
    60. Small island developing States were increasingly vulnerable; without the support of the international community, their sustainable development efforts would be at risk of stagnating. UN 60 - وتحدث عن الدول الجزرية الصغيرة النامية فقال إنها تتزايد ضعفا؛ وبدون دعم من المجتمع الدولي سوف تتعرض جهودها لتحقيق التنمية المستدامة لخطر الركود.
    ∙ Education and awareness-raising should play a larger role in sustainable development efforts. UN ● ينبغي أن يقوم التعليم والتوعية بدور أكبر فيما يبذل من جهود في مجال التنمية المستدامة.
    By comprehensively addressing intergenerational challenges, a family-centred approach to policymaking has the potential to advance sustainable development efforts. UN ويمكن لاتباع نهج يركز على الأسرة في وضع السياسات أن يؤدي إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال التصدي الشامل للتحديات القائمة فيما بين الأجيال.
    Such cooperation can further enhance synergies between conventions and improve the effectiveness of all sustainable development efforts. UN ومن شأن هذا التعاون أن يزيد من تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقيات ويحسّن فعالية جميع الجهود المبذولة في مجال التنمية المستدامة.
    8 We acknowledge the participation of Timor-Leste and encourage them to make use of this statement and the outcomes report of this meeting to assist them with their sustainable development efforts. UN 8 - إننا نقر بمشاركة تيمور - ليشتي ونشجعها على استخدام هذا البيان وتقرير نتائج هذا الاجتماع للمساعدة في الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more