"sustainable development processes" - Translation from English to Arabic

    • عمليات التنمية المستدامة
        
    • لعمليات التنمية المستدامة
        
    The meeting sought to identify opportunities for multilateral action in the field of democracy assistance that can also enhance sustainable development processes. UN وكان الغرض من الاجتماع تحديد فرص العمل المتعدد الأطراف في مجال المساعدة المتعلقة بالديمقراطية، والقادرة على تعزيز عمليات التنمية المستدامة.
    Parties should work together to ensure that this transition is congruent with sustainable development processes in all countries. UN وينبغي للأطراف العمل معاً لضمان ملاءمة هذا التحول مع عمليات التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    The MDGs are aimed at removing the most egregious barriers to the induction of sustainable development processes. UN تتوجه الأهداف الإنمائية للألفية إلى إزالة أسوأ العقبات التي تحول دون الانطلاق الحثيث في عمليات التنمية المستدامة.
    (iv) Project the work of UNEP into global sustainable development processes and debates; UN ' 4` عرض أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عمليات التنمية المستدامة العالمية وفى المناقشات؛
    (iii) Design gender-responsive strategies for sustainable development processes, including social, economic and environmental dimensions of energy services; UN ' 3` تصميم استراتيجيات لعمليات التنمية المستدامة تستجيب للاعتبارات الجنسانية، بما في ذلك الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لخدمات الطاقة؛
    The draft outcome document was presented as a non-binding document that will provide recommendations and guidance for negotiators from Arab countries in New York with regard to key sustainable development processes. UN وعُرض مشروع الوثيقة الختامية كوثيقة غير ملزمة سوف تقدم توصيات وتوجيها للمفاوضين العرب في نيويورك بشأن عمليات التنمية المستدامة الأساسية.
    The main aim of the organization is to conduct research and implement activities on addressing social problems in order to strengthen the role and participation of women in sustainable development processes, improve their situation and protect their rights. UN يتمثل الهدف الرئيسي للمنظمة في إجراء أبحاث وتنفيذ أنشطة تتعلق بمعالجة المشاكل الاجتماعية تعزيزاً لدور المرأة ولمشاركتها في عمليات التنمية المستدامة وتحسين حالتها وحماية حقوقها.
    Modern technology for shifting to sustainable development processes is costly and those with low purchasing power have less opportunity to acquire and benefit from new information and technologies. UN كما أن التكنولوجيا الحديثة اللازمة للتحول إلى عمليات التنمية المستدامة باهظة التكاليف، فمن لديهم طاقة شرائية ضعيفة تتاح لهم فرص أقل لاكتساب المعلومات والتكنولوجيات الجديدة والإفادة منها.
    Stressing the importance of elaborating and implementing methods and strategies which link emergency relief to human survival as well as sustainable development processes and durable solutions, UN وإذ تؤكد أهمية إعداد وتنفيذ أساليب واستراتيجيات تربط بين الإغاثة في حالات الطوارئ وبقاء الإنسان وكذلك عمليات التنمية المستدامة والحلول الدائمة،
    They must be made more aware of the power they wield through broader awareness-raising programmes, and there ought to be greater opportunities for youth to participate in sustainable development processes. UN وينبغي أن يتم زيادة توعيتهم بالقوة التي يكتسبونها بالمزيد من برامج رفع الوعي، كما ينبغي أن تتاح للشباب فرص أوسع للمشاركة في عمليات التنمية المستدامة.
    In conjunction with the relevant United Nations bodies, IUCN had embarked on several initiatives to highlight the problems of current sustainable development processes and policies, and provided a platform of collaboration to support the restoration of tsunami-ravaged areas while promoting livelihoods. UN وانكب الاتحاد بالاشتراك مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على وضع عدة مبادرات لإبراز مشاكل عمليات التنمية المستدامة الجارية وسياساتها وقدم محفلاً للتعاون لدعم استعادة المناطق التي اجتاحتها الأمواج السنامية مع تعزيز أسباب المعيشة.
    Desertification is considered now as a major economic, social and environmental problem which causes great anxiety to many regions in the world, especially in the arid and semi-arid areas and leads to the loss of many natural resources and this threatens the world food security and hinders the sustainable development processes. UN تعتبر مشكلة التصحر اﻵن من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الكبرى التي تسبب قلقاً بالغاً لمناطق كثيرة في العالم، لا سيما المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وتؤدي إلى فقدان موارد طبيعية كثيرة، مما يهدد اﻷمن الغذائي العالمي ويعوق عمليات التنمية المستدامة.
    :: Increasing resources to improve the geographical and gender balance among participants; access to sustainable development processes at the regional and global levels; opportunities for capacity-building; and access to infrastructure, such as electronic communication technologies. UN :: زيادة الموارد بقصد تحسين التوازن الجغرافي والجنساني بين المشاركين؛ والوصول إلى عمليات التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ وفرص بناء القدرات؛ والوصول إلى الهياكل الأساسية لتكنولوجيات الاتصال الإلكتروني.
    While acknowledging the considerable efforts going on to promote chemical safety through national and international mechanisms, he pointed out the need to place chemical management and safety in the mainstream of sustainable development processes in order to deal effectively with their adverse impacts. UN وفي الوقت الذي سلم فيه بالجهود الكبيرة التي تبذل للنهوض بالسلامة الكيميائية من خلال الآليات الوطنية والدولية، فإنه أبرز الحاجة إلى إدراج إدارة المواد الكيميائية وسلامتها في صلب عمليات التنمية المستدامة من أجل معالجة آثارها السلبية بفعالية.
    Acknowledging also synergies and interrelationships between gender equality and sustainable development, the importance of girls' and women's participation in decision-making in sustainable development processes and governance at all levels and their role as agents of change, and the need to ensure their full contribution to building green economies and sustainable societies, UN وإذ ندرك أيضا أوجه التآزر والترابط بين المساواة بين الجنسين والتنمية، وأهمية مشاركة الفتيات والنساء في اتخاذ القرارات في عمليات التنمية المستدامة والحوكمة على جميع المستويات ودورهن كعوامل تغيير، وضرورة كفالة مساهمتهن مساهمة كاملة في إيجاد اقتصادات خضراء ومجتمعات مستدامة،
    6. At the same time, culture enables the achievement of the Millennium Development Goals by promoting a human-centred approach tailored to local contexts, thus improving the effectiveness of sustainable development processes and outcomes. UN 6 - وفي الوقت ذاته، تساعد الثقافة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعزيز نهج محوره الإنسان مصمم خصيصاً للظروف المحلية، مما يؤدي إلى تحسين فعالية عمليات التنمية المستدامة ونواتجها.
    These organizations have been engaged in the field on issues concerning water, biodiversity, climate change and communicable diseases, to name but a few, for many years, in an effort to protect the small island developing States from the vulnerabilities they face and find ways to integrate sustainable development processes into governmental and non-governmental practices. UN وتعنى تلك المنظمات ميدانيا ومنذ سنوات عديدة بمسائل المياه، والتنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والأمراض المعدية، على سبيل المثال لا الحصر، بهدف حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من أوجه الضعف التي تواجهها، وإيجاد السبل الكفيلة بإدماج عمليات التنمية المستدامة في الممارسات الحكومية وغير الحكومية.
    The green economy needs to be integrated into existing sustainable development processes, including through the creation of new and decent green jobs; UN (د) ومن الضروري أن يتكامل الاقتصاد الأخضر مع عمليات التنمية المستدامة القائمة، بما في ذلك من خلال خلق وظائف خضراء جديدة ولائقة؛
    The green economy needs to be integrated into existing sustainable development processes, including through the creation of new and decent green jobs; UN (د) ومن الضروري أن يتكامل الاقتصاد الأخضر مع عمليات التنمية المستدامة القائمة، بما في ذلك من خلال خلق وظائف خضراء جديدة ولائقة؛
    The green economy needs to be integrated into existing sustainable development processes, including through the creation of new and decent green jobs; UN (د) ومن الضروري أن يتكامل الاقتصاد الأخضر مع عمليات التنمية المستدامة القائمة، بما في ذلك من خلال خلق وظائف خضراء جديدة ولائقة؛
    The agreement establishing the Fund was signed at the second Ibero-American Summit and ratified in 1995 by more than 11 countries. Its aim is to set up a support mechanism for sustainable development processes among the indigenous peoples of Latin America and the Caribbean. UN تم التوقيع على اتفاق إنشائه أثناء اجتماع القمة اﻷيبيرو - أمريكي الثاني بهدف إقامة آلية داعمة لعمليات التنمية المستدامة في قرى السكان اﻷصليين بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more