"sustainable development should" - Translation from English to Arabic

    • التنمية المستدامة أن
        
    • التنمية المستدامة ينبغي أن
        
    • بالتنمية المستدامة أن
        
    • التنمية المستدامة يجب أن
        
    • التنمية المستدامة يتعين عليها
        
    • للتنمية المستدامة يجب
        
    • للتنمية المستدامة ينبغي أن
        
    • بالتنمية المستدامة ينبغي
        
    The Commission on Sustainable Development should immediately move to rectify this omission, in full partnership with indigenous peoples. UN وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تتحرك فورا لتصحيح هذا السهو في شراكة كاملة مع الشعوب اﻷصلية.
    The Commission on Sustainable Development should launch a gender strategy for implementing the MDGs on water and sanitation. UN وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تعلن استراتيجية جنسانية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المياه والمرافق الصحية.
    The Commission on Sustainable Development should acknowledge and aim at furthering the efforts of young people concerned about sustainable development. UN ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تسلم بجهود الشباب المهتمين بالتنمية المستدامة، وأن تعمل على تعزيز هذه الجهود.
    Indeed, Sustainable Development should remain the centrepiece of deliberations at the United Nations. UN والواقع أن التنمية المستدامة ينبغي أن تظل محور مشاورات الأمم المتحدة.
    In that connection, the Commission on Sustainable Development should further dedicate itself to issues related to climate change. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تكرس جهوداً أكبر للمسائل المتصلة بتغير المناخ.
    His delegation therefore believed that the Monterrey Consensus and the recently adopted action plan for Sustainable Development should serve as sources of inspiration for the work beginning that day. UN ومن ثم تعتقد غواتيمالا أن توافق آراء مونتيري وخطة العمل التي اعتُمدت مؤخرا بشأن التنمية المستدامة يجب أن يكونا مصدر إلهام لأعمال اللجنة التي ستبدأ اليوم.
    The Commission on Sustainable Development should play a role in promoting agreement on tourism indicators that incorporate environmental, cultural and social criteria. UN وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تقوم بدور في تشجيع الاتفاق بشأن مؤشرات سياحية تشمل معايير بيئية وثقافية واجتماعية.
    A financing strategy for Sustainable Development should provide concrete proposals relating to the financing of the sustainable development goals going forward. UN ومن شأن وضع استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة أن يوفر مقترحات محددة بشأن تمويل أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    The Conference on Sustainable Development should fully integrate the Istanbul Programme of Action into its outcome document. UN وينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يدمج تماما برنامج عمل اسطنبول في وثيقته الختامية.
    The working groups on financial resources and transfer of technology of the Commission on Sustainable Development should play a fundamental role in the implementation of Agenda 21. UN وينبغي على اﻷفرقة العاملة المعنية بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا التابعة للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دورا أساسيا في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    22. An effective strategy of financing for Sustainable Development should support inclusive economic development that is environmentally, economically and socially sustainable. UN 22 - ينبغي لأي استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة أن تدعم التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع والمستدامة بيئياً واقتصادياً واجتماعياً.
    :: National science, technology and innovation policies that promote the use of renewable energy and renewable energy technologies for Sustainable Development should also address the interlinkages between energy, water and food security in order to ensure a balanced approach to the three dimensions of sustainable development UN :: ينبغي أيضا للسياسات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار التي ترمي إلى تشجيع استخدام الطاقة المتجددة وتكنولوجياتها لأغراض التنمية المستدامة أن تتصدى لمسألة الصلات بين الطاقة والمياه والأمن الغذائي من أجل كفالة توخي نهج متوازن إزاء الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة
    44. There was some discussion as to whether debates on financing of Sustainable Development should include global commons. UN 44 - وجرى بعض النقاش بشأن ما إذا كان ينبغي للمناقشات بشأن تمويل التنمية المستدامة أن تشمل المشاعات العالمية.
    Given the increasing inter-relationship between trade, the environment and development, the Commission on Sustainable Development should encourage and contribute to the important debate on trade and the environment. UN وبالنظر الى تزايد العلاقة المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تشجع، بل وأن تسهم في المناقشة الهامة حول التجارة والبيئة.
    2. The thirteenth session of the Commission on Sustainable Development should decide on policy options and actions to further the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. UN 2 - وشدد على أنه ينبغي للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة أن تتخذ قرارات بشأن خيارات السياسات والأعمال لمواصلة تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    We agree that Sustainable Development should be one of the most important goals of our development policy. UN وإننا نتفق على أن التنمية المستدامة ينبغي أن تكون من أهم أهداف سياستنا اﻹنمائية.
    It was widely recognized that the promotion of Sustainable Development should be multifaceted and should involve all the components of civil society, rather than being the sole responsibility of Governments. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن تشجيع التنمية المستدامة ينبغي أن يكون متعدد الوجوه وأن يضم جميع عناصر المجتمع المدني، لا أن يكون مسؤولية الحكومات وحدها.
    Ways of strengthening global institutions and instruments in the field of Sustainable Development should therefore be addressed in the 2002 review; UN لذلك فإن سبل تعزيز المؤسسات والصكوك العالمية في ميدان التنمية المستدامة ينبغي أن تعالج في استعراض عام 2002؛
    Energy policies for Sustainable Development should have the following core objectives: UN وينبغي لسياسات الطاقة المتعلقة بالتنمية المستدامة أن تستهدف ما يلي على نحو أساسي:
    The Committee agreed that the Action Team on Sustainable Development should be requested to support the Subcommittee actively in that work. UN واتفقت اللجنة على أنه يمكن أن يُطلب من فريق العمل المعني بالتنمية المستدامة أن يدعم بنشاط اللجنة الفرعية في ذلك العمل.
    In other words, Sustainable Development should be based on culture, considered as the identity of a people. UN وهذا معناه أن التنمية المستدامة يجب أن ترتكز على الثقافة التي تعتبر هوية الشعب.
    The Commission on Sustainable Development should heighten awareness about Agenda 21 in order to promote the implementation of that programme, which had been adopted at the United Nations Conference on Environment and Development. UN إن لجنة التنمية المستدامة يتعين عليها الاضطلاع بدور في مجال التوعية بغية إنجاز البرنامج الذي قرره مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The new framework for Sustainable Development should take into account the different circumstances of countries. UN إن الإطار الجديد للتنمية المستدامة يجب أن يراعي ظروف البلدان المختلفة.
    The needed culture for Sustainable Development should put emphasis on addressing the underlying causes of underdevelopment and provide means to ensure recovery and sustainable development. UN وإن الثقافة المطلوبة للتنمية المستدامة ينبغي أن تركز على معالجة اﻷسباب الكامنة للتخلف وتوفر الوسائل لضمان الانتعاش والتنمية المستدامة.
    The High-level Political Forum on Sustainable Development should build on the work of the Commission on Sustainable Development and provide political leadership and guidance. UN وأضاف أن المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة ينبغي أن يفيد من عمل لجنة التنمية المستدامة، ويقدم القيادة والتوجيه السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more