"sustainable economic development of" - Translation from English to Arabic

    • التنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • والتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    The sea brings us together, and its resources represent the most tangible asset for the future sustainable economic development of many of our communities. UN إن البحر يجمع بيننا، وموارده تمثل أكبر رصيد ملموس لمستقبل التنمية الاقتصادية المستدامة لكثيــر مــن مجتمعاتنــا.
    That Committee's general conclusion was that the full potential of TCDC had not been utilized and that the related impediments to TCDC should be removed in order to ensure its contribution to the sustainable economic development of the developing countries. UN وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية.
    The project aimed to help countries build new competitive supply capacity by using innovative approaches to development, trade, organizational learning and information sharing, with the objective of impacting the sustainable economic development of the beneficiary countries. UN وتوخى المشروع مساعدة البلدان على بناء قدرات جديدة على تقديم عروض تنافسية من خلال اعتماد نهُجٍ خلاقة في مجال التنمية والتجارة والتعلم المؤسسي وتقاسم المعلومات، بهدف التأثير على التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان المستفيدة.
    Development partners should prioritize funding at that level, particularly as the sustainable economic development of landlocked developing countries required the accelerated implementation of the Almaty Programme of Action. UN ويتعين على شركاء التنمية إعطاء الأولوية للتمويل على هذا المستوى، ولا سيما أن التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب سرعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    The Ministers highlighted their readiness to continue providing multifaceted assistance to stabilization and sustainable economic development of Afghanistan. UN وأبرز الوزيران استعدادهما لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الجوانب من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان.
    Direct foreign investment in mineral resources is becoming an important component in the sustainable economic development of many countries. UN وتتزايد أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الموارد المعدنية بصفتها عنصرا مكونا للتنمية الاقتصادية المستدامة في كثير من البلدان.
    In order to promote the sustainable economic development of developing countries, their foreign debt should be cancelled and conditionalities on the provision of resources and technology should be eliminated. UN وذكر أنه يتعين لتشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية، شطب ديونها الأجنبية، وإلغاء وضع الشروط على تقديم الموارد والتكنولوجيا.
    Man should coexist with nature in harmony so that populations, resources and environment interact in a beneficial cycle, offering a favourable environment for steady economic growth and ensuring the sustainable economic development of the world. UN ينبغي للإنسان أن يتعايش مع الطبيعة في انسجام حتى يتفاعل الناس والموارد والبيئة وفقا لدورة مفيدة تهيئ بيئة تساعد على النمو الاقتصادي المطرد وتكفل التنمية الاقتصادية المستدامة في العالم.
    Therefore, we strongly believe that the issues of peace, security and stability and the problems of sustainable economic development of Africa should be addressed simultaneously, as they are closely interrelated. UN ولذا نعتقد اعتقادا راسخا أن قضايا السلم واﻷمن والاستقرار، ومشكلات التنمية الاقتصادية المستدامة في أفريقيا، ينبغي معالجتها في آن معا، نظرا لما بينها من ترابط وثيق.
    His Government was working on issues related to ratification of the Kyoto Protocol, and believed that an efficient and fair international system of greenhouse gas emission quotas trading should not impede the sustainable economic development of States parties but should be based on voluntary principles. UN وقال إن حكومته تعكف على دراسة المسائل المتعلقة بالتصديق على بروتوكول كيوتو وهي ترى أن وضع نظام دولي فعال وعادل لتبادل حصص انبعاثات غازات الدفيئة لا ينبغي أن يعرقل التنمية الاقتصادية المستدامة للدول اﻷطراف بل ينبغي أن يقوم على أسس طوعية.
    94. Following are some elements of a strategy for the sustainable economic development of IDCs in general, considering the risk of marginalization faced by many of these countries in the context of liberalization and globalization. UN ٤٩- وفيما يلي بعض العناصر لاستراتيجية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان الجزرية النامية بوجه عام، بالنظر الى ما تواجهه الكثير من هذه البلدان من خطر التهميش في سياق التحرير والعولمة.
    Nicaragua encourages actions to promote the exchange of material resources, equipment and technology for the peaceful use of nuclear energy in order to guarantee the sustainable economic development of every nation and the world. UN وهي تشجِّع إجراءات تعزيز تبادل الموارد المادية والمعدّات والتكنولوجيا، من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية، بغية ضمان التنمية الاقتصادية المستدامة في كل بلد وفي العالم.
    Among other things, the draft resolution invites various relevant bodies of the United Nations system and other international institutions to join in an effort to attain the sustainable economic development of the Economic Cooperation Organization region. UN يدعو مشروع القرار، في جملة أمور، مختلف الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى إلى أن تُضافر جهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    41. The first step towards achieving the sustainable economic development of the Palestinian people was to ensure compliance with the resolutions that condemned Israel and obliged it to recognize the self-determination and sovereignty of Palestine. UN 41 - وخلص إلى القول بأن الخطوة الأولى صوب تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني هي كفالة الامتثال للقرارات التي تدين إسرائيل وإجبارها على الاعتراف بحق فلسطين في تقرير المصير والسيادة.
    While it was important to aspire to the sustainable economic development of the Palestinian people, the first task must be to require Israel to implement the resolutions calling on it to recognize the Palestinian people's right to self-determination and sovereignty, and thereby to allow them to return to the land that was historically theirs. UN وذكرت أنه مع أن التطلع إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني له أهمية فإنه يجب أن تتمثل المهمة الأولى في طلب قيام إسرائيل بتنفيذ القرارات التي تدعوها إلى الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والسيادة بما يسمح له بالعودة إلى الأرض التي هي أرضه تاريخياً.
    (b) To provide more constructive opportunities for the sustainable economic development of developing countries. UN )ب( توفير فرص بناءة بقدر أكبر ﻷجل التنمية الاقتصادية المستدامة لدى البلدان النامية.
    The benefits of space exploration should not be available only to those countries which possessed advanced technology; international cooperation in that area was required, first of all to meet the requirements of developing countries, since the appropriate use of outer space could open broad possibilities for ensuring the sustainable economic development of all countries. UN وينبغي أن لا تكون فوائد استكشاف الفضاء متاحة فقط إلى تلك البلدان التي تمتلك التكنولوجيا المتطورة؛ ذلك أن التعاون الدولي في ذلك المجال مطلوب، في البداية لتلبية احتياجات البلدان النامية، نظرا إلى أنه يمكن لاستخدام الفضاء الخارجي أن يوجد إمكانات واسعة لضمان التنمية الاقتصادية المستدامة لجميع البلدان.
    The international community's attention to this global problem, and the coordination and adoption of an appropriate programme of collective preventive measures, would do much to neutralize or reduce the negative impact of mountain- climate cataclysms on human lives, and would promote the sustainable economic development of mountainous countries and mountain peoples. UN إن قيام المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام لهذه المشكلة العالمية، والاتفاق على برنامج مناسب لتدابير الوقاية الجماعية واعتماده، من شأنه أن يفعل الكثير ﻹبطال أو تخفيض اﻷثر السلبي لتغيرات المناخ الجبلي العنيفة على اﻷرواح البشرية، وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان الجبلية وسكان المناطق الجبلية.
    Fifth, the long term sustainable economic development of many indigenous and local communities may depend on their ability to harness their TK for commercial benefit, which in turn requires its protection. UN خامساً، فإن التنمية الاقتصادية المستدامة الطويلة الأجل لكثير من مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية تعتمد على قدرة هذه المجتمعات على تسخير معارفها التقليدية لتحقيق فوائد تجارية، وهو ما يتطلب حماية هذه المعارف.
    From a regional perspective, we maintain a passion for solidarity with our Pacific neighbours on issues of mutual concern, in particular those concerning the long-term preservation and protection of our environment, the thoughtful management and conservation of our shared ocean resources and the sustainable economic development of our islands. UN ومن منظور إقليمي، نشعر بعاطفة التضامن مع جيراننا في المحيط الهادئ حيال المسائل ذات الاهتمام المشترك، لا سيما المسائل المتعلقة بالحفاظ على بيئتنا وحمايتها في المدى البعيد، وإدارة موارد محيطنا والحفاظ عليها، والتنمية الاقتصادية المستدامة في جزرنا.
    Our highest values should be the peace, well-being and happiness of peoples, and we can achieve these goals not by instigating peoples to self-determination but by creating appropriate conditions for the sustainable economic development of all nations. UN وينبغي أن تكون أعلى قيمنا هي السلام والرفاه والسعادة للشعوب، وبوسعنا أن نحقق هذه اﻷهداف لا بتحريض الشعوب على تقرير مصيرها بل بإيجاد الظروف الملائمة للتنمية الاقتصادية المستدامة لجميع اﻷمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more