"sustainable economic growth and development" - Translation from English to Arabic

    • النمو الاقتصادي المستدام والتنمية
        
    • النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين
        
    • النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين
        
    • النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • نمو اقتصادي مستدام وتنمية
        
    • ونمو اقتصادي وتنمية مستدامين
        
    • نمو اقتصادي وتنمية مستدامين
        
    • تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية بصورة مستدامة
        
    May I at this point reiterate firmly that the lack of market access for the export of our products constitutes one of the major current impediments to the promotion of sustainable economic growth and development in Africa. UN واسمحوا لي في هذه النقطة أن أؤكد على أن النقص في سبل وصول صادرات منتجاتنا إلى اﻷسواق يشكل واحدة من أهم العقبات الحالية التي تحول دون تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Australia was increasing its ODA and recognized that sustainable agriculture and prudent management of natural resources were crucial to sustainable economic growth and development of the least developed countries. UN وتعمل استراليا على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعترف بأن الزراعة المستدامة والإدارة الحكيمة للموارد الطبيعية أمر حاسم لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية في أقل البلدان نموا.
    Women's contribution to the economy is decisive to ensure sustainable economic growth and development. UN ويشكل إسهام المرأة في الاقتصاد أمرا حاسما لكفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    India and Africa are joined together in a common quest for sustainable economic growth and development. UN والهند وأفريقيا تشتركان معا في مسعى لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    A vibrant India and a resurgent Africa are witnessing an intensification of relations and a growing convergence of interests in their common quest for sustainable economic growth and development. UN وتشهد الهند النابضة بالحيوية وأفريقيا الناهضة تكثيفا للعلاقات بينهما وتقاربا متناميا بين المصالح في سعيهما المشترك من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    25.7 The Parties should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to sustainable economic growth and development in all Parties, particularly developing country Parties, thus enabling them better to address the problems of climate change. UN ٥٢-٧ ينبغي أن تتعاون اﻷطراف لتعزيز نظام اقتصادي دولي مفتوح وقائم على المساندة من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي مستدام وتنمية اقتصادية مستدامة لدى جميع اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية اﻷطراف، ومن ثم يزيد قدرتها على التصدى لمشاكل تغير المناخ.
    We have adopted the Malawi Growth and Development Strategy as a home-grown overarching national policy for creating new wealth, for achieving sustainable economic growth and development and for combating the poverty that still engulfs many of our people. UN لقد اعتمدنا استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية كسياسة شاملة بهدف خلق الثروة الجديدة وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية بغرض مكافحة الفقر الذي لا يزال يحيق بكثير من أفراد شعبنا.
    These arms are used to commit serious violations of international humanitarian law and international human rights law and to undermine and prevent sustainable economic growth and development. UN وتستخدم هذه الأسلحة لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي ولتقويض النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والحيلولة دونهما.
    Poverty in Mozambique is tightly linked to external debt, which is another major and widely recognized obstacle to sustainable economic growth and development. UN ويرتبط الفقر في موزامبيق ارتباطا وثيقا بالدين الخارجي، الذي يشكل بدوره عقبة رئيسة أخرى معترفا بها على نطاق واسع أمام النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Her delegation underlined the importance of international trade in promoting sustainable economic growth and development for countries such as Peru, which were in the process of expanding and diversifying their external markets. UN ويؤكد وفدها على أهمية التجارة الدولية في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية لبلدان مثل بيرو، تمر بعملية توسع وتنويع لأسواقها الخارجية.
    There is an increased awareness of the role women have to play in effective crisis response, as well as on the path towards sustainable economic growth and development. UN وهناك وعي متزايد بالدور الذي تضطلع بها النساء في التصدي للأزمات بفعالية وكذلك في المسار نحو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    For many years, the United Nations has actively supported African countries in their efforts to eradicate poverty and achieve sustainable economic growth and development. UN ومنذ سنوات عديدة ما فتئت الأمم المتحدة تدعم بنشاط جهود البلدان الأفريقية لاستئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    A vibrant India and a resurgent Africa are witnessing an intensification of relations and a growing convergence of interests in their common quest for sustainable economic growth and development. UN وتشهد الهند المفعمة بالحياة وأفريقيا الناهضة تكثيفا في العلاقات وتقاربا متزايدا في المصالح في سعيهما المشترك إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    The adoption of various regional instruments had demonstrated the preparedness of member States to harness trade as a vehicle for poverty eradication and for achieving sustainable economic growth and development. UN واضاف أن اعتماد الصكوك الإقليمية المختلفة قد أوضح استعداد الدول الأعضاء لتسخير التجارة كوسيلة للقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    A diversified economy largely depends on an industrial development that identifies comparative advantages in a wide range of productive sectors in order to promote sustainable economic growth and development. UN وتنوع الاقتصاد يرتبط ارتباطاً شديداً بتنمية صناعية تحدد المزايا النسبية في طائفة واسعة من القطاعات المنتجة من أجل تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    8. The Tokyo Framework is based on broadly accepted principles of inclusive and sustainable economic growth and development: UN 8 - يستند إطار عمل طوكيو إلى مبادئ النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين لمصلحة الجميع المقبولة على نطاق واسع:
    We call on the international community to continue its support, especially for those countries emerging from conflict, in order to put those countries on the path of sustainable economic growth and development. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة هذا الدعم، وخاصة إلى البلدان التي خرجت لتوها من الصراع، لكي تتمكن من وضع نفسها على طريق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    12. The Parties should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to sustainable economic growth and development in all Parties, particularly developing country Parties, thus enabling them better to address the problems of climate change. UN 12- وينبغي أن تتعاون الأطراف لتشجيع إقامة نظام اقتصادي دولي متآزر ومفتوح على نحو يفضي إلى نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة في جميع البلدان الأطراف، ولا سيما البلدان النامية الأطراف، بما يمكّنها من التصدي بشكل أفضل لمشاكل تغير المناخ.
    The Parties should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to sustainable economic growth and development in all Parties, particularly developing country Parties, thus enabling them better to address the problems of climate change. UN ٧٧-٥ ينبغي لﻷطراف أن تتعاون على تعزيز نظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية بصورة مستدامة لدى جميع اﻷطراف، وبخاصة اﻷطراف من البلدان النامية، بما يمكﱢنها من تحسين التصدي لمشاكل تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more