The main issue was how to strengthen linkages and make interrelated activities sustainable in the long term. | UN | والمسألة الرئيسية المطروحة هي معرفة كيفية تعزيز الروابط وجعل الأنشطة المترابطة مستدامة في المدى البعيد. |
Concern was expressed that vertical programmes, focusing on specific diseases instead of strengthening the health systems, would distort overall health outcomes and might not be sustainable in light of the current financial crisis. | UN | وأعرب عن القلق من أن البرامج الرأسية، التي تركز على أمراض محددة بدلا من تعزيز النظم الصحية، تشوّه النواتج الصحية العامة وقد لا تكون مستدامة في ضوء الأزمة المالية الحالية. |
Partially; relies on a legacy system that is partially compliant and may not be sustainable in the long term | UN | جزئياً؛ ويعتمد على نظام قديم متماشي جزئياً ويمكن ألا يكون مستداماً في الأجل الطويل |
Therefore, such a framework should be more local in scale as well as much more sustainable in social, environmental and economic terms. | UN | ولذا، ينبغي لهذا الإطار أن يكون محليا أكثر في نطاقه وأكثر استدامة في النواحي الاجتماعية والبيئية والاقتصادية. |
In order for economic growth to be sustainable in a country, there has to be a domestic market for the goods and services produced. | UN | ومن أجل أن يكون نمو الاقتصاد مستداما في أي بلد فإنه لا بد من أن يكون هناك سوق محلي للسلع والخدمات المنتجة. |
These plans should ensure that the forest goods and services are sustainable in environmental, social, cultural and economic terms. | UN | وينبغي أن تكفل تلك الخطط أن تكون السلع والخدمات الحرجيـة مستدامة من الناحية البيئية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
Papua New Guinea is of the strong view that global development must be sustainable in the use of natural resources. | UN | وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا أن التنمية العالمية يجب أن تحق الاستدامة في استخدام الموارد الطبيعية. |
Some delegations said that international cooperation should make tourism sustainable in respect of its economic and social aspects as well. | UN | وقال بعض الوفود إن التعاون الدولي حري بأن يجعل السياحة مستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية أيضا. |
Some delegations said that international cooperation should make tourism sustainable in respect of its economic and social aspects as well. | UN | وقال بعض الوفود إن التعاون الدولي حري بأن يجعل السياحة مستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية أيضا. |
For development to be sustainable in Africa, it must be dealt with on a regional basis. | UN | ولكي تكون التنمية مستدامة في أفريقيا، يجب تناولها على أساس إقليمي. |
Such actions are critical if UNDP interventions are to be sustainable in the long term. | UN | وتكتسي هذه الإجراءات أهمية بالغة إذا ما أريد لأنشطة البرنامج الإنمائي أن تكون مستدامة في الأجل الطويل. |
However, the vacancy experience has shown that those interim measures are not sustainable in the long term, and, accordingly, it is recommended that the suspension of recruitment be lifted. | UN | غير أن تجربة تلك الشواغر بينت أن تلك التدابير المؤقتة غير مستدامة في الأجل الطويل ، وبالتالي يوصى بإلغاء تعليق التعيين. |
Building and managing and financing SIDS/NET so that it is sustainable in the long term is a precondition for success. | UN | ومن الشروط اﻷساسية للنجاح في ذلك أن يتم بناء الشبكة وإدارتها وتمويلها على نحــو يجعلها مستدامة في اﻷجــل الطويل. |
An economy that depends on consumption for its very survival is neither desirable nor sustainable in a globally interconnected world. | UN | والاقتصاد الذي يعتمد على الاستهلاك من أجل بقائه ليس مرغوباً ولا مستداماً في عالم مترابط عالمي. |
If it was only creating value for the former, it would not be sustainable in the long term. | UN | فإذا أنشأ هذا النشاط القيمة لنفسه فقط، فلن يكون مستداماً في الأجل الطويل. |
Supporting national private investment as opposed to foreign direct investment might be more effective in promoting national development and be more sustainable in the long run. | UN | وقد يكون دعم الاستثمار الخاص الوطني مقابل الاستثمار المباشر الأجنبي أكثر فعالية لتعزيز التنمية الوطنية وأكثر استدامة في المدى الطويل. |
Recommendations that engineers and others have advanced to make infrastructure more sustainable in the face of a changing climate may also prompt other improvements to infrastructure. | UN | وقد تدفع التوصيات الداعية إلى أن يحرز المهندسون وغيرهم تقدما في جعل الهياكل الأساسية أكثر استدامة في مواجهة المناخ المتغير إلى تحقيق تحسينات أخرى في الهياكل الأساسية أيضا. |
Accordingly, strengthening the social dimension of sustainable development is not only a matter of making progress towards poverty or employment targets within a short time horizon, but also requires securing such progress and ensuring that it will be sustainable in the long term. | UN | وبالتالي فإن تعزيز البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة ليس مجرد مسألة تتعلق بإحراز تقدم نحو تحقيق أهداف القضاء على الفقر أو العمالة في غضون أفق زمني قصير، وإنما يستلزم أيضا كفالة أن يكون هذا التقدم مستداما في الأجل الطويل. |
The Staff-Management Contact Group, established at the twenty-seventh session of the Staff-Management Coordination Committee, has confirmed that such a system would be neither feasible nor sustainable in the case of the United Nations. | UN | وأكد فريق الاتصال بين الموظفين والإدارة، الذي أنشئ في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، أن مثل هذا النظام لن يكون قابلا للتطبيق ولا مستداما في حالة الأمم المتحدة. |
The established policy objective of tourism — to stimulate economic development — was therefore widened to include the condition that any such development must also be sustainable in social and environmental terms. | UN | وبالتالي تم توسيع نطاق هدف السياسة العامة الراسخ للسياحة، وهو حفز التنمية الاقتصادية، فأصبح يُشترط في أي تنمية من هذا القبيل أن تكون أيضا مستدامة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية. |
There is evidence that these results will be sustainable in many of the countries where UNODC has provided services. | UN | 58- وثمة أدلة على أنَّ هذه النتائج سوف تحقق الاستدامة في كثير من البلدان التي قدَّم فيها مكتب المخدِّرات والجريمة خدماته. |
The perception of several stakeholders consulted is that the road map approach is resource-intensive and not sustainable in the long run at the GM's current levels of staff and financial resources. | UN | ويرى عدد من أصحاب المصلحة الذين تم التشاور معهم أن نهج خريطة الطريق كثيف الاستخدام للموارد ولا يمكن أن يستمر على الأمد الطويل على أساس المستويات الحالية لموظفي الآلية العالمية ومواردها المالية. |
Target 8.D Deal comprehensively with the debt problems of developing countries through national and international measures in order to make debt sustainable in the long term | UN | تشمل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية عن طريق اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمُّل ديونها ممكنا في المدى الطويل |
More support for monitoring and evaluation of these service models is needed to identify the ones with highest impact and least cost since high-cost models will not be sustainable in most developing countries. | UN | ويلزم مزيد من الدعم لرصد تنفيذ نماذج الخدمات تلك وتقييمها بحيث يمكن الوقوف على أشدها تأثيرا وأقلها تكلفة ذلك أن النماذج العالية التكلفة لن تصلح للاستدامة في معظم البلدان النامية. |
Target 8.D: Deal comprehensively with the debt problems of developing countries through national and international measures in order to make debt sustainable in the long term | UN | الهدف 8- دال: معالجة مشاكل ديون البلدان على نحو شامل باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لتمكين هذه البلدان من تحمل الديون لأمد طويل |
Ensure that development policies, including salary policies, strengthen national institutions that are sustainable in the medium to long term for delivery of programmes by the Government; | UN | :: كفالة أن تكون السياسات الإنمائية، بما فيها سياسات الأجور، معزِّزة للمؤسسات الوطنية التي يمكن استدامتها على المديين المتوسط والطويل لتنفيذ الحكومة للبرامج؛ |
But even though the traditional government-led stabilization and financing schemes generally performed poorly and were not sustainable in the long run, their disappearance has left a vacuum. | UN | ولكن على الرغم من أن المخططات التقليدية للتمويل وتحقيق الاستقرار التي تتولاها الحكومات تتسم بسوء اﻷداء بوجه عام فضلاً عن أنها غير قابلة للاستمرار على المدى الطويل، إلا أن اختفاءها قد خلﱠف فراغاً. |
This is unacceptable, and it is not sustainable in the long run. | UN | وهذا أمر غير مقبول وغير قابل للدوام في خاتمة المطاف. |
Flexibility and adaptability are also crucial requirements for a Security Council that we envisage to remain relevant and sustainable in the decades to come. | UN | كما تشكل المرونة والقدرة على التكيف شرطين حاسمين لمجلس أمن نتوخى أن يظل ذو أهمية ومستداما في العقود القادمة. |