"sustainable levels" - Translation from English to Arabic

    • مستويات مستدامة
        
    • مستويات يمكن تحملها
        
    • مستويات محتملة
        
    • المستويات المستدامة
        
    • مستويات يمكن احتمالها
        
    • تحقيق مستويات
        
    • مستويات القدرة
        
    Public deficits must be brought down to sustainable levels on a permanent basis, with a view to stopping the escalation of public debt. UN ويجب تخفيض نسب العجز العام إلى مستويات مستدامة وعلى أساس دائم، بهدف وقف تصاعد الدين العام.
    Systems to measure and monitor the state of the atmosphere are therefore essential components of the infrastructure needed to enable societies to reach sustainable levels of development; UN ومن ثم، فإن نظم قياس حالة الغلاف الجوي ورصدها عناصــر أساسية في الهياكل الأساسية المطلوبة لتمكين المجتمعات من الوصول إلى مستويات مستدامة من التنمية؛
    A quota was established for each rural market with the aim of maintaining fuelwood extraction to sustainable levels. UN وحددت حصص لكل سوق ريفية بهدف الحفاظ على استخراج خشب الوقود إلى مستويات مستدامة.
    Servicing of the debt burden remained a problem, however, and debt stock must be reduced to sustainable levels. UN وقالت إن خدمة عبء الدين لا تزال تشكل، مع ذلك، مشكلة، وينبغي تخفيض رصيد الديون إلى مستويات يمكن تحملها.
    The objective is to reduce to sustainable levels the external debt burden of a number of countries which have adopted reform and adjustment policies. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.
    The debt burden must be reduced to sustainable levels, so that export earnings, capital flows and external assistance would enable those countries to service their debts without having to bear an excessive burden. UN ومن الضروري خفض عبء الديون إلى مستويات محتملة بحيث تسمح حصائل الصادرات وتدفقات رأس المال والمساعدة الخارجية لهذه البلدان بتحمل خدمة الديون دون إرهاق زائد.
    Participants noted, in particular, difficulties in determining sustainable levels of fishing effort, as well as high levels of by-catch and discards in certain fisheries. UN وأشار المشاركون، بوجه خاص، إلى الصعوبات التي تكتنف تحديد المستويات المستدامة لجهود الصيد وإلى ارتفاع مستويات الصيد العرضي والمرتجع في بعض المصائد.
    The system relies instead on output control to ensure that catches are kept within sustainable levels. UN بل إن هذا النظام يعتمد على مراقبة الناتج لضمان الإبقاء على كميات الصيد في حدود مستويات مستدامة.
    It aims to maintain a stable level of consumption and keep material and energy use at sustainable levels. UN وهو يهدف إلى الحفاظ على مستوى مستقر للاستهلاك، وبقاء استخدام المواد والطاقة عند مستويات مستدامة.
    Measures to improve productivity will not be enough to maintain sustainable levels of land use in the future but the combination of consumption-oriented measures with improved land management and restoration of degraded land may enable us to save between 161 and 319 million hectares of land by 2050. UN ولن تكون التدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية كافية لكفالة مستويات مستدامة لاستخدام الأراضي في المستقبل، ولكن الجمع بين التدابير الاستهلاكية التوجه وتحسين إدارة الأراضي، واستعادة الأراضي المتدهورة لحالتها السابقة قد تُمكن من حماية ما بين 161 و319 مليون هكتار من الأراضي بحلول عام 2050.
    Several delegations underscored that actions needed to restore fish stocks to sustainable levels depended on the capacity of developing countries to conduct marine science and implement technology-based controls. UN وأكدت عدة وفود أن الإجراءات اللازمة لإعادة الأرصدة السمكية إلى مستويات مستدامة تتوقف على قدرة البلدان النامية على إجراء دراسات علمية بحرية وتنفيذ ضوابط قائمة على التكنولوجيا.
    This indicates that debt relief alone will not ensure that completion-point countries attain sustainable levels of debt in the long term. UN ويدل هذا على أن تخفيف الدين لوحده لن يضمن للبلدان التي تبلغ نقطة الإكمال بلوغ مستويات مستدامة من المديونية على المدى الطويل.
    Fortunately, many volatile regions have attained sustainable levels of stability, and others have witnessed a reduction in the level of conflict. UN ومن حسن الطالع أن العديد من المناطق المضطربة قد حققت مستويات مستدامة من الاستقرار، وشهدت مناطق أخرى انخفاضاً في مستوى الصراع.
    That increased attention should result in more pragmatic and ambitious goals for the upcoming negotiations in Bali and a post-Kyoto regime supportive of developing countries' efforts and ensure that the realities of achieving sustainable levels of development, particularly in pursuit of the Millennium Development Goals, were clearly engraved in the international consciousness. UN وينبغي لهذا الاهتمام المتزايد أن يسفر عن أهداف عملية وطموحة بدرجة أكبر للمفاوضات القادمة التي ستجري في بالي؛ وعن نظام يعقب كيوتو يكون مدعما لجهود البلدان النامية ويكفل أن تكون حقائق إحراز مستويات مستدامة من التنمية، وبخاصة السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، منقوشة بوضوح في الضمير الدولي.
    We agreed at Copenhagen that the objective was indeed to reduce debt to sustainable levels. UN واتفقنا في كوبنهاغن على أن يكون الهدف تخفيض الدين الى مستويات يمكن تحملها.
    For some, reducing debt burdens to sustainable levels looks increasingly difficult within existing official debt reduction schemes. UN وبالنسبة لبعض هذه البلدان، فإن خفض أعباء الديون إلى مستويات يمكن تحملها يبدو أمرا صعبا بصورة متزايدة في إطار المشاريع القائمة لخفض الديون الرسمية.
    578. The World Bank and IMF continue to collaborate on the heavily indebted poor countries initiative to reduce the external debt of the poorest, most heavily indebted countries to sustainable levels. UN 578- ويمضي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في التعاون بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لخفض الديون الخارجية لأفقر البلدان وأشدها مديونية بحيث تبلغ مستويات يمكن تحملها.
    Of particular significance is the concerted commitment by the international financial community and the Paris Club to take additional action to reduce the debt burden of eligible countries to sustainable levels where the full use of the existing debt relief mechanism is unlikely to provide sufficient relief. UN ومما يتسم بأهمية خاصة الالتزام المتفق عليه من جانب المجتمع المالي الدولي ونادي باريس باتخاذ تدابير إضافيــة لخفض عبء الديـن علـى البلدان المؤهلة لذلك إلى مستويات محتملة في الحالات التي لا يحتمل أن توفر فيها اﻵلية القائمة للتخفيف من وطأة الديون اﻷثر الكافي للتخفيف.
    In 1996, the IMF and the World Bank launched a debt initiative for heavily indebted poor countries with the objective of bringing their debt burdens to” sustainable” levels. UN وفي عام ١٩٩٦، شرع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في مبادرة بشأن الديون من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بهدف الوصول بأعباء ديونها إلى مستويات " محتملة " .
    The need to limit access to marine fishery resources and to establish forms of property and use rights to manage a gradual return to sustainable levels of harvest is gaining recognition, and some countries have begun using individual transferable quotas (ITQs). UN ويزداد الاعتراف بتقييد سبل الوصول إلى موارد صيد اﻷسماك البحرية، ووضع أشكال من حقوق الملكية والاستخدام بغية التوصل إلى عودة تدريجية إلى المستويات المستدامة من الصيد، وقد بدأت بعض البلدان باستخدام الحصص الفردية القابلة للنقل من طرف ﻵخر.
    The HIPCs Initiative, jointly proposed and put in place by the IMF and the World Bank, represents a commitment by the international community to reduce to sustainable levels the external debt burden of an eligible country that successfully completes a period of strong policy performance. UN ٩٣- تمثل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي اشترك في اقتراحها وطرحها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي التزاماً من جانب المجتمع الدولي بتخفيض المستويات المستدامة لعبء الديون الخارجي للبلد المؤهل لذلك التخفيض الذي يستكمل بنجاح فترة أداء ناجح لسياسته العامة.
    His delegation therefore welcomed the recent initiative of the Bretton Woods institutions designed to further reduce the overall debt of the heavily indebted poor countries to sustainable levels. UN وذكر أن وفده لهذا السبب يرحب بالمبادرة اﻷخيرة من جانب مؤسسات بريتون وودز التي تستهدف زيادة تخفيض الدين العام للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن احتمالها.
    Assists member States to achieve increased and sustainable levels of transformation of their natural and energy resources. UN مساعدة الدول اﻷعضاء في تحقيق مستويات متزايدة ومستدامة من تحويل مواردها الطبيعية ومواردها من الطاقة.
    This indicates that the provision of debt relief alone will not ensure that completion point countries will attain sustainable levels of debt in the long-term. UN ويشير ذلك إلى أن إتاحة تخفيف عبء الدين لن يكفل وحده بلوغ البلدان التي توجد في مرحلة الإنجاز مستويات القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more