"sustainable mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • آليات مستدامة
        
    • الآليات المستدامة
        
    • آليات دائمة
        
    It also agreed that other sustainable mechanisms should include funding the enrolment in insurance schemes of poor people living with HIV. UN واتفق أيضا على أن تشمل آليات مستدامة أخرى تمويل التسجيل في خطط التأمين للفقراء والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Such Offices could assist Latin American and Caribbean countries in acquiring new technologies and establishing sustainable mechanisms for promoting business alliances. UN وتستطيع هذه المكاتب أن تساعد بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي على اكتساب تكنولوجيات جديدة ووضع آليات مستدامة لتعزيز التحالفات التجارية.
    There is an urgent need for the development of sustainable mechanisms through which such training can be provided on an ongoing basis. UN وهناك أيضا حاجة ماسة لإنشاء آليات مستدامة يمكن عن طريقها توفير هذا التدريب بشكل مستمر.
    The Institute, since its inception, has striven to create sustainable mechanisms for crime prevention. UN وقد سعى المعهد منذ إنشائه إلى إيجاد آليات مستدامة من أجل منع الجريمة.
    The United Nations system and donors should facilitate and support sustainable mechanisms for the promotion of South-South cooperation. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة وللمانحين أن يـيـسروا ويدعموا الآليات المستدامة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    The overall goal of the mapping was to find sustainable mechanisms for increasing women's economic livelihood opportunities. UN والهدف العام من الاستقصاء هو التوصل إلى آليات مستدامة لزيادة الفرص الاقتصادية لكسب العيش المتاحة للمرأة.
    Consequently, the Group called for expansion of the Social Protection Floor Initiative to help poor and least developed countries to establish sustainable mechanisms as a necessary component of development and poverty eradication strategies. UN وعلى هذا فإن المجموعة تدعو إلى توسيع نطاق قاعدة الحماية الاجتماعية من أجل مساعدة البلدان الفقيرة وأقل البلدان نمواً على وضع آليات مستدامة كعنصر أساسي لاستراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر.
    Widespread school closures are reported and, in the absence of sustainable mechanisms for remunerating teachers, the quality of education in the schools that continue to operate is likely to deteriorate further. UN ومع انعدام آليات مستدامة لمكافأة المعلمين، من المرجح أن يزداد تدني نوعية التعليم في المدارس التي تواصل العمل.
    In this area it is necessary to raise awareness and increase knowledge of teaching staff and primary and secondary school students and university students in the field of gender equality and to create sustainable mechanisms for constant action of this kind. UN وفي هذا المجال، يلزم توعية هيئة التدريس وطلاب المدارس الابتدائية والثانوية وطلاب الجامعات وزيادة معرفتهم في مجال المساواة بين الجنسين، وإنشاء آليات مستدامة للعمل المستمر من هذا النوع.
    :: Enhance research and development activities to promote new materials technology, information and communication technology, biological technologies and the adoption of sustainable mechanisms UN :: تحسين أنشطة البحث الإنمائي لتعزيز تكنولوجيا المواد الجديدة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتكنولوجيات الإحيائية، واعتماد آليات مستدامة.
    This draft Policy presents the Government's vision of creating an all-inclusive society through the provision of sustainable mechanisms for the protection of persons living in situations of extreme poverty and vulnerability. UN ويعرض مشروع السياسة هذا رؤية الحكومة بشأن بناء مجتمع شامل للجميع من خلال توفير آليات مستدامة لحماية الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وضعف.
    It presents the Government's vision of creating an all-inclusive society through the provision of sustainable mechanisms for the protection of persons living in situations of extreme poverty and vulnerability. UN ويعرض مشروع السياسة رؤية الحكومة لبناء مجتمع شامل للجميع من خلال توفير آليات مستدامة لحماية الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وضعف.
    Inclusion of women's safety and security was definitely considered while allocating the budget but it lacked sustainable mechanisms for ensuring women's safety in India. UN ومن المؤكد أن إدراج أمن المرأة وأمانها كان يُبحث أثناء تخصيص الميزانية، ولكنه كان يفتقر إلى آليات مستدامة لضمان سلامة المرأة في الهند.
    sustainable mechanisms should be found for transparent annual performance reports, and an annual appeal for funding could reduce hard earmarking and facilitate soft earmarking. UN ويجب إيجاد آليات مستدامة لتقديم تقارير أداء سنوية تتمتع بالشفافية، ويمكن أن يساعد الالتماس السنوي للحصول على التمويل على خفض حجم التخصيص المتشدِّد وتيسير التخصيص المرِن.
    It is also promoting the participation by civil society organizations in the Consultative Group process, including the establishment of sustainable mechanisms for monitoring the reconstruction and transformation process in the wake of hurricane Mitch. UN وتشجع المنظومة أيضا مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية المجموعة الاستشارية، بما في ذلك إنشاء آليات مستدامة لمتابعة عملية إعادة البناء والتحول في أعقاب إعصار ميتش.
    It also promoted the participation by civil society organizations in the Consultative Group process, including the establishment of sustainable mechanisms for monitoring the reconstruction and transformation process in the wake of hurricane Mitch. UN وشجعت المنظومة أيضا مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية المجموعة الاستشارية، بما في ذلك إنشاء آليات مستدامة لمتابعة عملية إعادة البناء والتحول في أعقاب إعصار ميتش.
    " 4. To develop sustainable mechanisms for funds mobilization for APCF and, in particular, call on: UN " 4- صوغ آليات مستدامة لحشد الأموال لصالح المبادرة، كما يقررون على وجه الخصوص:
    4. To develop sustainable mechanisms for funds mobilization for APCF and, in particular, to call on: UN 4- استحداث آليات مستدامة لحشد الأموال لصالح المبادرة، كما يقررون على وجه الخصوص:
    The second area of need is to develop sustainable mechanisms for delivering affordable housing to households with low incomes. UN 108- ومجال الاحتياج الثاني هو تطوير آليات مستدامة لتوفير مساكن ميسورة للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Even with the current efforts to mitigate the impact of crime on its development, the region suffers from lack of sustainable mechanisms to prevent it. UN وحتى مع الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من وطأة الجريمة على التنمية في المنطقة، فإنها تعاني من نقص الآليات المستدامة لمنع الجريمة.
    The report will present a broad analysis of the main issues that came out from the various discussions and examine possible ways of enhancing long-term capacity, including sustainable mechanisms for funding for consideration by the United Nations, the African Union and other bodies, as appropriate. UN وسيقدم التقرير تحليلا عاما للمسائل الرئيسية التي انبثقت عن مختلف المناقشات ويبحث السبل الممكنة لتعزيز القدرات على المدى الطويل، بما في ذلك الآليات المستدامة للتمويل لكي تنظر فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئات الأخرى، حسب الاقتضاء.
    In addition, African countries represented at the Conference called for sustainable mechanisms to drive a more proactive African agenda of sharing lessons and best practices in peacebuilding and nation-building, for the benefit of African countries that have undergone conflict. UN وإضافة إلى ذلك، دعت البلدان الأفريقية الممثّلة في المؤتمر إلى إنشاء آليات دائمة لتفعيل خطة أفريقية استباقية لتبادل الدروس وأفضل الممارسات في مجال بناء السلام وبناء الدولة، لتستفيد منها البلدان الأفريقية التي نشبت فيها نزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more