"sustainable support" - Translation from English to Arabic

    • دعم مستدام
        
    • الدعم المستدام
        
    • دعم مستدامة
        
    In such cases, it is essential to provide sustainable support through strong and coordinated cooperation at the regional and international levels. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    In such cases, it is essential to provide sustainable support through strong and coordinated cooperation at the regional and international levels. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    It also encourages targeted countries to secure a sustainable support structure for their auxiliary seismic facilities. UN وهي تشجع أيضا البلدان المستهدفة على تأمين هيكل دعم مستدام لمرافقها السيزمية المساعدة.
    The European Union is prepared to work together with all parties to improve and ensure long-term sustainable support for implementation. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع كل الأطراف لتحسين وكفالة الدعم المستدام في الأجل الطويل من أجل التنفيذ.
    Obviously, the growing number and scale of the operations pose a challenge to the Organization's capacity to provide sustainable support for such operations. UN ومن الواضح أن العدد المتزايد ونطاق العمليات يمثلان تحديا لقدرات المنظمة على توفير الدعم المستدام لتلك العمليات.
    The project develops sustainable support mechanisms and structures for the identification, return, recovery and reintegration of victims of trafficking. UN ويطور المشروع آليات وهياكل دعم مستدامة لتحديد ضحايا الاتجار وإعادتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    :: As co-chair of the justice sector board of donors, facilitate discussion and coordination with key international stakeholders to provide sustainable support for justice sector initiatives UN :: قيام البعثة، بصفتها الرئيس المشارك لمجلس المانحين المعني بقطاع العدل بتيسير المناقشات والتنسيق مع الجهات المعنية الدولية الرئيسية بهدف تقديم دعم مستدام للمبادرات في قطاع العدل
    Advisory missions also lead to Development Account projects, providing a natural platform to pursue longer term and sustainable support for the countries. UN وتتمخض المهمات الاستشارية أيضاً عن إقامة مشاريع في إطار حساب التنمية، مما يوفر أساسا طبيعياً لتقديم دعم مستدام أطول أجلاً للبلدان المعنية.
    28. It was thus identified that crisis responses needed to be transitioned into sustainable support. UN 28 - وحدد بالتالي أن ثمة ضرورة لتحويل تدابير التصدي للأزمات إلى دعم مستدام.
    :: As Co-Chair of the justice sector Board of Donors, facilitate discussions and coordination with key international stakeholders to provide sustainable support for justice sector initiatives UN :: القيام، بصفة الرئيس المشارك لمجلس المانحين المعني بقطاع العدالة بتيسير المناقشات والتنسيق مع أصحاب المصلحة الدوليين الرئيسيين لتقديم دعم مستدام للمبادرات في قطاع العدالة
    She reported that UNICEF faced significant funding gaps for emergency response and appealed to donors to continue to provide sustainable support through regular resources and thematic funding. UN وأفادت بأن اليونيسيف تواجه ثغرات كبيرة في التمويل للتصدي للطوارئ، وناشدت الجهات المانحة أن تواصل تقديم دعم مستدام من خلال توفير الموارد العادية والتمويل المواضيعي.
    Additional support is required for training and enhancing capacity for integrated vulnerability and adaptation assessment, including integrated hazard assessments, as well as funding for special regional teams to provide sustainable support to countries in their assessments. UN 29- ويلزم تخصيص دعم إضافي للتدريب وتحسين القدرة على التقييم المتكامل للقابلية للتأثر، بما في ذلك عمليات التقييم المتكامل للمخاطر والتمويل للفرق الإقليمية الخاصة لتقديم دعم مستدام للبلدان في ما تجريه من عمليات تقييم.
    18. Recognizes the need to focus on capacity development policies and sustainable support to further enhance the impact of activities and initiatives at the national and local levels aimed at providing advice, services and support with a view to building an inclusive, people-centred and development-oriented information society; UN 18 - يقر بضرورة التركيز على سياسات تنمية القدرات وتقديم دعم مستدام لمواصلة تعزيز تأثير الأنشطة والمبادرات التي يضطلع بها على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف توفير المشورة والخدمات والدعم لبناء مجتمع معلومات يشمل الجميع محوره الإنسان ويركز على التنمية؛
    This has allowed aid agencies to focus on strengthening services and providing sustainable support. UN وقد مكَّن هذا الأمر وكالات المعونة من التركيز على تعزيز الخدمات وإتاحة الدعم المستدام.
    In 2012, this package was pilot-tested in two countries -- Jamaica and the Sudan -- in cooperation with the respective regional offices in order to foster sustainable support to country offices. UN وفي عام 2012، تم اختبار هذه الحزمة في بلدين، هما جامايكا والسودان، بالتعاون مع المكتبين الإقليميين المعنيين من أجل تعزيز الدعم المستدام للمكاتب القطرية.
    In this regard, sustainable support to the development and reform of the Somali security and justice sectors is critical to long-term stability and to an exit strategy for AMISOM. UN وفي هذا الصدد، يكتسي تقديم الدعم المستدام لتطوير وإصلاح قطاعي الأمن والعدل في الصومال أهمية حاسمة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل وللوصول إلى بلورة استراتيجية لخروج البعثة من البلد.
    35. The first annual session was convened on the theme " sustainable support for peacebuilding: domestic and international aspects " . UN 35 - وعُقدت الدورة السنوية الأولى عن موضوع ' ' الدعم المستدام لبناء السلام: الجوانب المحلية والدولية``.
    As in previous years, these programmes have pursued the integration of innovative methods and tools in their activities in order to provide sustainable support at the local level. UN ومثلما كان الأمر في السنوات السابقة، واصلت هذه البرامج إدراج أساليب وأدوات مبتكَرة في أنشطتها بغية تقديم الدعم المستدام على الصعيد المحلي.
    She reported that UNICEF faced significant funding gaps for emergency response and appealed to donors to continue to provide sustainable support through regular resources and thematic funding. UN وأفادت أن اليونيسيف تواجه ثغرات كبيرة في التمويل للتصدي للطوارئ، وناشدت الجهات المانحة بأن تواصل تقديم الدعم المستدام من خلال توفير الموارد العادية والتمويل المواضيعي.
    It assists States in establishing nuclear security support centres to build competencies and skills through the implementation of a tailored training programme and the establishment of sustainable support services. UN وهي تساعد الدول في إنشاء مراكز لدعم الأمن النووي من أجل بناء الكفاءات والمهارات، بتنفيذ برنامج تدريبي مخصص وإنشاء خدمات دعم مستدامة.
    42. The UNCTAD integrated capacity-building programme (Empretec) promoted the creation of sustainable support structures to help promising entrepreneurs build innovative and internationally competitive small and medium-sized enterprises. UN 42 - وأمكن من خلال برنامج بناء القدرات المتكامل التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تعزيز إقامة هياكل دعم مستدامة لمساعدة العناصر الواعدة من ذوي المبادرات التجارية، على إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم ذات طبيعة ابتكارية ومقدرة على المنافسة الدولية.
    8. Takes note that the Administrator of UNDP is exploring alternative sustainable support structures for improving bank reconciliations, accounting and the implementation of Atlas, including, but not limited to, the implementation of shared subregional service centres, especially in regions where staff capacity is insufficient; and requests the Administrator to address this issue in consultation with other United Nations funds and programmes; UN 8 - يحيط علما بأن مدير البرنامج الإنمائي يقوم حاليا باستكشاف هياكل دعم مستدامة بديلة لتحسين التسويات المصرفية والمحاسبة وتنفيذ نظام أطلس بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر تنفيذ مراكز خدمة دون إقليمية مشتركة، ولا سيما في المناطق التي تعاني من قصور قدرات الموظفين فيها؛ ويطلب إلى مدير البرنامج معالجة تلك المسألة بالتشاور مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more