"sustained economic and social" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • اقتصادية واجتماعية مستدامة
        
    • الاقتصادية والاجتماعية المطردة
        
    These " basic factors " cannot create the levels of prosperity required for sustained economic and social development. UN ولا تستطيع هذه " العوامل الأولية " كفالة مستويات الازدهار اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    We also know that sustained economic and social development, and respect for human rights, cannot be achieved without each safeguarding the other. UN كما نعرف أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة واحترام حقوق اﻹنسان لا يمكن تحقيقهما دون أن يضمن بعضهما بعضا.
    These commitments should serve as the basis for Africa's sustained economic and social development. UN وينبغي أن تستخدم هذه الالتزامات كأساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في أفريقيا.
    Fiscal policy needs to be redesigned to strengthen employment and assist in the transition towards promoting infrastructure and job creation as well as structural transformation for more sustained economic and social development. UN ويتعين إعادة تصميم السياسة المالية بغية تعزيز العمالة والمساعدة في التحول نحو تعزيز البنية التحتية وإيجاد الوظائف فضلا عن تعزيز التحول الهيكلي من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    That will enable the people of that country to deepen the process of democracy and to promote the country's sustained economic and social development. UN وسيمكن ذلك العون شعب هايتي من تعميق عملية الديمقراطيــة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطردة في البلد.
    414. Good health is considered as an essential prerequisite for the enjoyment of a high quality of life, and for the sustained economic and social development of the country. UN 414- وتعد الصحة الجيدة متطلباً أساسياً للتمتع بحياة عالية المستوى، وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد.
    115. Africa's natural resource base is a critical element of sustained economic and social development. UN 115 - وتشكل قاعدة الموارد الطبيعية لدى أفريقيا عنصرا حاسما في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Education was an important tool for promoting human-centred development in order to eradicate poverty and achieve sustained economic and social development. UN ويشكل التعليم أداة هامة لتعزيز التنمية البشرية المحور بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    In spite of these significant achievements, peace, security and our quest for sustained economic and social development remain the main challenges of our time. UN ورغم هذه الإنجازات الهامة، يبقى السلم والأمن وسعينا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة التحديات الرئيسية في عصرنا.
    Only through sustained economic and social development will people gain a vested interest in working towards peaceful solutions of their differences. UN ولن يتولد الاحساس لدى الناس بأن لهم مصلحة في العمل صوب الحلول السلمية لمنازعاتهم إلا عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Foreign debt still weighs heavily on my country and prevents us from reaching the objectives of sustained economic and social development and environmental protection. UN إذ لا تزال المديونية الخارجية تثقل على بلدي وتمنعنــــا مــن تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والحماية البيئية.
    The time has come for the developed nations of the world, and all international organizations which can help, to cooperate and ensure justice by enabling developing countries in their own efforts towards the acceleration of sustained economic and social development. UN ولقد حان الوقت لﻷمم المتقدمة النمو في العالم ولجميع المنظمات الدولية التي تستطيع المساعدة، أن تتعاون وتكفل العدالة عن طريق تمكين البلدان النامية في الجهود التي تبذلها من أجل اﻹسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    APPRECIATING that it would be of mutual interest and benefit to the OIC and other international organizations to harmonize their efforts to assist the Member States of the OIC in their efforts to attain sustained economic and social development based on rational use of renewable and non-renewable natural resources; UN وإذ يقدر أنه من المصلحة المشتركة والفائدة المتبادلة مواءمة جهود منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية الأخرى لمساعدة الدول الأعضاء في المنظمة في جهودها التي تنشد تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة القائمة على ترشيد استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة،
    In 1998, the Government of Norway launched the Norwegian Debt Relief Strategy, which aims at reducing the debt burden of the poorest and heavily indebted countries and enabling them to embark on the next millennium with a debt situation that will not be an impediment to sustained economic and social development. UN ففي عام ١٩٩٨، أطلقت حكومة النرويج الاستراتيجية النرويجية لتخفيف الدين، والتي تهدف إلى تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان اﻷفقر المثقلة بالديون وتمكينها من دخول اﻷلفية الثانية بحيث لا تكون حالتها من حيث الديـن تشكﱢل عائقا على طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    108. The proliferation, circulation and traffic in small arms and light weapons have been recognized as a global threat to stability, security and sustained economic and social development. UN 108 - وهناك إقرار بأن انتشار الأسلحة النارية الصغيرة والخفيفة وتداولها والاتجار بها يشكل تهديدا للاستقرار والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Instead of tackling the underlying economic policy of the Government, they recognized the importance of sustained economic and social development to the consolidation of social peace and national reconciliation and included a " minimum platform " of commitments which would set this process in motion. UN وبدلا من الدخول في السياسة العامة الاقتصادية الكامنة التي تتبعها الحكومة، اعترفت اتفاقات السلام بأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لدعم السلام الاجتماعي والمصالحة الوطنية، وتضمنت برنامجا أدنى من الالتزامات التي ستسمح لهذه العملية بالمضي قدما.
    49. During a regional seminar of the Special Committee held in July 1995 in Trinidad and Tobago, several leaders of Territorial Governments had recognized the importance of the continued and sustained economic and social development of their Territories, which would promote the exercise of their right to self-determination and independence. UN ٤٩ - واستمر قائلا إنه في الحلقة الدراسية اﻹقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في تموز/يوليه ١٩٩٥، في ترينيداد وتوباغو، سلم عدد من قادة حكومات اﻷقاليم بأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنتظمة ﻷقاليمهم، من حيث أنها تعزز ممارسة حق تلك اﻷقاليم في تقرير المصير والاستقلال.
    The Strategy enjoins Member States to encourage the other entities of the United Nations system to scale up cooperation and assistance in areas considered to be the softer and longer-term side of counter-terrorism -- particularly in the fields of rule of law, human rights and good governance -- to support sustained economic and social development. UN وتدعو الاستراتيجية الدول الأعضاء إلى تشجيع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة على توسيع نطاق التعاون والمساعدة في المجالات التي تعتبر أكثر ليونة وأطول أمدا في مكافحة الإرهاب - لا سيما في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الرشيد - من أجل دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Fiscal policy needs to be redesigned to strengthen employment and assist in the transition towards promoting infrastructure and job creation as well as structural transformation for more sustained economic and social development. UN ويتعين إعادة تصميم السياسة المالية بغية تعزيز العمالة والمساعدة في التحول نحو تعزيز البنية التحتية وإيجاد الوظائف فضلاً عن تعزيز التحول الهيكلي من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    Nonetheless, the world was recently witness to the sad spectacle of the Central African Republic's being assailed by what have come to be known as the serial mutinies of Bangui, simply because of its inability to consolidate its still fledgling democratic experience through sustained economic and social development. UN ومع ذلك شهد العالم مؤخرا المشهد المأساوي لجمهورية أفريقيا الوسطى وهي تتعرض لهجوم لما أصبح يعرف بمسلسل تمرد بانغوي، ببساطة لعدم قدرتها على ترسيخ تجربتها الديمقراطية اليافعة من خلال تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    55. There was recognition that the measures taken so far to address the problem of foreign debt had failed to bring about a durable solution to the crisis in a manner leading to sustained economic and social development. UN ٥٥- وكان هناك تسليم بأن التدابير التي اتُخذت حتى اﻵن للتصدي لمشكلة الدين الخارجي قد عجزت عن أن تحقق حلاً دائماً لﻷزمة على نحو يفضي الى تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    Almost all countries have recognized that the high rate of population growth without concurrent economic growth is a major constraint on continued and sustained economic and social development. UN وقد سلمت كل البلدان تقريبا بأن ارتفاع معدل النمو السكاني دون أن يصاحبه نمو اقتصادي يشكل عقبة رئيسية في سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more