"sustained economic growth in" - Translation from English to Arabic

    • النمو الاقتصادي المطرد في
        
    • النمو الاقتصادي المستدام في
        
    • نمو اقتصادي مستدام في
        
    • نمو اقتصادي مطرد في
        
    • والنمو الاقتصادي المستدام في
        
    • نموا اقتصاديا مستداما في
        
    • للنمو الاقتصادي المستدام في
        
    • للنمو الاقتصادي المطرد في
        
    However, sustained economic growth in many African countries has not translated into significant gains in social development. UN ومع ذلك، لم يترجم النمو الاقتصادي المطرد في العديد من البلدان الأفريقية إلى مكاسب كبيرة في مجال التنمية الاجتماعية.
    sustained economic growth in the context of sustainable development will be necessary to accommodate those pressures ... " . UN وسيكون من الضروري تحقيق النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه الضغوط ...``.
    Moreover, sustained economic growth in all countries is essential for the financial viability of Agenda 21. UN وعلاوة على ذلك، يعد النمو الاقتصادي المطرد في جميع البلدان عاملا أساسيا لتأمين السلامة المالية لجدول أعمال القرن ١٢.
    Although such degradation might not appear to have immediate economic consequences, it impedes achievement of sustained economic growth in the long term. UN ولئن بدا أن هذا التدهور ليس له انعكاسات اقتصادية مباشرة، فإنه يعيق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    Environmental concerns about the prudent use of natural resources must be pursued simultaneously with emphasis on sustained economic growth in the South. UN ويجب في نفس الوقت متابعة الاهتمامات البيئية بشأن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية مع التركيز على النمو الاقتصادي المستدام في الجنوب.
    A supportive international environment is crucial if we are to attain sustained economic growth in developing countries, especially in the least developed ones. UN إن هناك حاجة ماسة الى بيئة دولية مؤاتية إذا أردنا تحقيق نمو اقتصادي مستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    The vision adopted by Bolivia required the creation of a favourable climate for the implementation of development policies leading to sustained economic growth in harmony with nature. UN وقالت إن الرؤية التي تبنتها بوليفيا تقتضي تهيئة مناخ مؤات لتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية بما يفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد في ظل كفالة الانسجام مع الطبيعة.
    We commit ourselves to promoting sustained economic growth in developing countries and recognize that national efforts in this regard should be complemented by an international enabling environment. UN ونحن نلتزم بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وندرك أن الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تكملها بيئة دولية تمكن من تحقيق ذلك.
    Import demand in volume in most developing and transition economies accelerated during 2006, owing to sustained economic growth in these economies as well as a continued improvement in the terms of trade for a large number of economies. UN :: تسارع الطلب على الواردات في معظم الاقتصادات النامية والانتقالية في عام 2006 بسبب النمو الاقتصادي المطرد في هذه الاقتصادات، إضافة إلى استمرار تحسن معدلات التبادل التجاري لعدد كبير من الاقتصادات.
    We commit ourselves to promoting sustained economic growth in developing countries and recognize that national efforts in this regard should be complemented by an international enabling environment. UN ونحن نلتزم بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وندرك أن الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تكملها بيئة دولية تمكن من تحقيق ذلك.
    24. In East and South-East Asia, sustained economic growth in the face of slowing growth in the labour force brought about labour-deficit economies and the need to import labour. UN 24- وفي شرق وجنوب شرقي آسيا أدى النمو الاقتصادي المطرد في مواجهة تباطؤ النمو في الأيدي العاملة إلى اقتصادات تفتقر إلى الأيدي العاملة وتحتاج إلى استيراد العمال.
    It is our understanding that priority (b), as set forth above, means sustained economic growth in the context of sustainable development. UN ونحن نفهم أن اﻷولوية )ب( المذكورة سابقا، تعني النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة.
    And building physical infrastructure is critical for realizing sustained economic growth in many developing countries. UN وبناء البنية التحتية المادية أمر جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العديد من البلدان النامية.
    14. The Forum emphasized the crucial role of the private sector for sustained economic growth in African countries. UN ١٤ - وأكد المنتــدى أهمية دور القطاع الخاص في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان اﻷفريقية.
    The poor state of infrastructure in Africa is a major factor inhibiting structural transformation and the attainment of sustained economic growth in the region. UN إن الحالة المتردية للبُنى التحتية في أفريقيا عامل رئيس يعيق التغييرات البنيوية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في المنطقة.
    It is of concern that sustained economic growth in many African countries has not translated into significant gains in social development. UN ومما يدعو إلى القلق أن النمو الاقتصادي المستدام في كثير من البلدان الأفريقية لم يترجم إلى مكاسب هامة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Our review seems to indicate that although efforts have been made to incorporate population concerns into development strategies, the need for action to achieve sustained economic growth in the context of sustainable development is being subsumed in many instances by the exclusive targeting of population issues. UN واستعراضنا يبدو أنه يوضح أنه وإن كانت الجهود قد بذلت ﻹدراج الشواغل السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية، فإن الحاجة إلى العمل على تحقيق نمو اقتصادي مستدام في سياق تنمية قابلة للاستدامة يجري تجاهلها في كثير من الحالات نتيجة الاستهداف الحصري للمسائل السكانية.
    The objective of programme 33 of the medium-term plan for 1992-1997 had been the achievement of sustained economic growth in conditions of equity in the Latin American and Caribbean region, in order to provide the social cohesion and political stability that constituted the political foundation for all development. UN ومضـى قائـلا إن البرنامج ٣٣ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ كان يهدف إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد في ظروف من اﻹنصاف، في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بغية ضمان التماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي اللذين يشكلان اﻷساس السياسي ﻷي عملية تنمية.
    Export trade is vital to economic development and sustained economic growth in developing countries. UN إن التجارة التصديرية حيوية للتنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    While some countries have seen sustained economic growth in recent years, the uneven distribution of national income means that this growth has led more to inequality and increasing marginalization of segments of the population than to poverty reduction. UN وفي حين شهدت بعض البلدان نموا اقتصاديا مستداما في السنوات الأخيرة، يظل التفاوت في توزيع الدخل القومي يعني أن هذا النمو قد أدى إلى المزيد من انعدام المساواة وتزايد تهميش قطاعات من السكان أكثر مما أدى إلى الحد من الفقر.
    They were convinced that international peace and security required development and economic progress for all peoples, which was why the Alliance for Sustainable Development promoted broader access to education and training as the foundation for sustained economic growth in the region. UN وبلدان أمريكا الوسطى مقتنعة بأن السلام واﻷمن الدوليين يحتاجان إلى التنمية والتقدم الاقتصادي لجميع الشعوب، وهذا ما جعل التحالف من أجل التنمية المستدامة يشجع على زيادة الاستفادة من التعليم والتدريب كأساس للنمو الاقتصادي المستدام في المنطقة.
    (c) One ad hoc expert group meeting on investment strategies for sustained economic growth in the countries with economies in transition. UN )ج( اجتماع واحد لفريق الخبراء المخصص لاستراتيجيات الاستثمار اللازمة للنمو الاقتصادي المطرد في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more