However, sustained effort in the area of national institutions is still required by OHCHR and its partners. | UN | غير أن الأمر مازال يقتضي من المفوضية وشركائها بذل جهود متواصلة في مجال المؤسسات الوطنية. |
All of these tasks are ongoing and of a continuing nature, and require the sustained effort of an additional Property Management Officer. | UN | جميع هذه المهام قائمة وذات طبيعة مستمرة، وهي تحتاج إلى بذل جهود متواصلة من جانب موظف إضافي من موظفي إدارة الممتلكات. |
The purpose of the Working Group, as he saw it, was more about organizing a sustained effort to make the General Assembly as efficient and effective as possible. | UN | وارتأى أن هدف الفريق العامل هو بالأحرى تنظيم الجهود المتواصلة الرامية إلى إضفاء أكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية على الجمعية العامة. |
A sustained effort to eradicate poverty and more family-centred policies were also vital. | UN | وأكد أن بذل جهود دؤوبة لاستئصال الفقر ووضع سياسات تركز بصورة أكبر على الأسرة هما أمران يكتسيان أيضاً أهمية حيوية. |
For at least those 10 years, the international community has made a sustained effort to combat transnational organized crime. | UN | خلال تلك السنوات العشر على الأقل، بذل المجتمع الدولي جهدا مستمرا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Second: Make a sustained effort to rebuild Arab relations on a firm foundation of security, confidence and trust; | UN | - ثانيا: بذل الجهد المتواصل ﻹعادة بناء العلاقات العربية على أساس متين من اﻷمن والاطمئنان والثقة. |
This should be coupled with a sustained effort to address the root causes. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك ببذل الجهود المستمرة في سبيل التصدي لﻷسباب الجذرية. |
12. The Ombudsperson has made a sustained effort to build relationships and work with civil society and non-governmental organizations, particularly those working on human rights and sanctions issues. | UN | 12 - وبذلت أمينة المظالم جهودا متواصلة لبناء علاقات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ولا سيما تلك التي تعمل في مجال حقوق الإنسان والجزاءات. |
sustained effort was needed to reach the 2 per cent of school-age children who remained out of school, mostly owing to poverty. | UN | ولا بدّ من بذل جهود متواصلة في سبيل الوصول إلى الأطفال غير المسجلين في المدارس بسبب الفقر في غالباً الأحيان، وهم يمثلون 2 في المائة من مجموع الأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدرسة. |
This cannot be solved by a single country - a sustained effort involving key governments is desirable. | UN | ولا يمكن لبلد واحد أن يـُـوجـِـد حـلا لهذا - بل من المستصوب بذل جهود متواصلة تشارك فيها الحكومات الرئيسية. |
A sustained effort to gain insight into people's lives, their self-help efforts and initiatives at various levels to restore their rights; | UN | بذل جهود متواصلة للتعرف على الأوضاع التي يعيش فيها الأشخاص، والجهود التي يبذلونها، والمبادرات المتخذة على مختلف المستويات لاستعادة الحقوق؛ |
12. Despite a sustained effort until the mid-1980s, African economies remain insufficiently diversified. | UN | 12 - وعلى الرغم من الجهود المتواصلة التي بذلتها الاقتصادات الأفريقية حتى منتصف الثمانينات، ظلت أنشطتها محدودة التنوع. |
179. The relatively high staffing level was achieved through a sustained effort to recruit teachers with research qualifications. | UN | 179- وقد أمكن تحقيق هذا المعدل المرتفع نسبيا بفضل الجهود المتواصلة لتعيين الأساتذة الباحثين. |
With the recent resurgence of problems based on ethnicity and of nationalism, sustained effort is required at the national level to forge national consensus. | UN | ومع الانبعاث اﻷخير للمشاكل القائمة على الطائفية والتعصب القومي، تقوم الحاجة إلى بذل جهود دؤوبة على الصعيد الوطني، لتحقيق توافق وطني في اﻵراء. |
Conflict prevention, including post-conflict peace-building, requires a sustained effort to infuse funds into the region. | UN | إن منع النزاعات، بما في ذلك بناء السلم في فترة ما بعد الصراع، يتطلب جهدا مستمرا في دفع اﻷموال إلى المنطقة. |
31. Philippines valued the sustained effort by Brazil to integrate all human rights into its legal and development policies to combat poverty and promote a process of human development through democratic oversight. | UN | 31- وثمَّنت الفلبين الجهد المتواصل الذي تبذله البرازيل لإدماج جميع حقوق الإنسان في السياسات القانونية والإنمائية الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية من خلال الرقابة الديمقراطية. |
Through sustained effort, future discussions can benefit from the lessons of the present. | UN | ولكن بفضل الجهود المستمرة يمكن لمناقشاتنا في المستقبل أن تستفيد من دروس الحاضر. |
Fundamental improvement on the Mitrovica issue will, however, require sustained effort to seize the initiative away from hard-line elements and create conditions for a long-term peace process. | UN | بيد أن تحسين الحالة في ميتروفيتشا تحسينا جذريا يتطلب جهودا متواصلة لانتزاع زمام المبادرة من يد العناصر المتصلبة وتهيئة الظروف لعملية سلمية في الأجل الطويل. |
The completion of the NCSA process should help improve this aspect, but there should be a conscious sustained effort to improve communication and coordination with regard to capacity-building activities. | UN | وينبغي أن يساعد استكمال عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية على تحسين هذا الجانب، ولكن يتعين بذل جهد متواصل وواعٍ لتحسين الاتصال والتنسيق بشأن أنشطة بناء القدرات. |
Mitigation and adaptation to climate change would require sustained effort for decades to come. | UN | ومن شأن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه أن يتطلبا بذل جهود مستمرة لعقود قادمة. |
It is clear that such a sustained effort cannot be successfully undertaken with the present level of resources. | UN | ومن الجلي أن مثل ذلك الجهد المستمر لا يمكن الاضطلاع به بنجاح في ضوء المستوى الحالي للموارد. |
Recognizing that the environmental challenges facing Africa continue to be of unparalleled severity and that the degradation of the African environment continues unabated in spite of the sustained effort of African Governments and the assistance of the international community, | UN | وإذ يسلم بأن التحديات البيئية التي تواجه أفريقيا تظل تحديات منقطعة النظير في شدتها، وأن البيئة الأفريقية لا تزال تعيش تدهوراً متواصلاً، بالرغم من الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومات الأفريقية والمساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، |
Since his appointment, the new Registrar has made a sustained effort to ensure that the deficiencies noted by the Office of Internal Oversight Services are corrected. | UN | وقد بذل رئيس قلم المحكمة الجديد، منذ تعيينه، جهودا حثيثة لكفالة تصحيح أوجه القصور التي فطن إليها المكتب. |
Sustainable development requires sustained effort and commitment. | UN | فالتنمية المستدامة تتطلب جهودا مستمرة والتزاما ثابتا. |
14. Also welcomes the sustained effort to disseminate information globally by use of official and non-official languages and traditional means of communication, and in this regard expresses its particular appreciation for the work currently being carried out by United Nations Radio in the six official languages, as well as in non-official languages; | UN | 14 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذل بشكل متواصل في سبيل نشر المعلومات على الصعيد العالمي باستخدام اللغات الرسمية وغير الرسمية ووسائل الاتصال التقليدية، وتعرب في هذا الصدد عن تقديرها الخاص للعمل الذي تضطلع به إذاعة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست وباللغات غير الرسمية؛ |
This needs to be sustained and consolidated through a sustained effort to reverse the trend and secure the full amount of projected core funds as set out in the strategic plan, to enhance predictability and effective planning. | UN | وتلزم استدامة وتوطيد ذلك التوجه عن طريق بذل جهود حثيثة لعكس التوجه وتأمين المبلغ الكامل من الأموال الأساسية المقترحة حسبما هو محدد في الخطة الاستراتيجية، وتعزيز القابلية للتنبؤ، والتخطيط الفعال. |