"sustained engagement" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة المستمرة
        
    • مشاركة مستمرة
        
    • والمشاركة المستمرة
        
    • المشاركة المستدامة
        
    • التفاعل المستمر
        
    • بالمشاركة المستمرة
        
    • والعمل المتواصل
        
    Indeed, the need for sustained engagement of all actors could not be overemphasized. UN وفي الواقع، لا يمكن أن تكون هناك مبالغة في التأكيد على الحاجة إلى المشاركة المستمرة من جانب جميع الأطراف.
    This sustained engagement reflects the breadth and depth of our commitment to achieving a safer, more just and prosperous world. UN وتجسد هذه المشاركة المستمرة عمق واتساع نطاق التزامنا بجعل العالم أكثر أمنا وعدلا ورخاء.
    The Transitional Government will, however, need the sustained engagement of its neighbours, the region and the broader international community to steer the country out of the current crisis. UN غير أن الحكومة الانتقالية ستحتاج إلى المشاركة المستمرة من جانب جيرانها والمنطقة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لتوجيه البلد للخروج من الأزمة الحالية.
    Capacity-development for disaster risk reduction is a long-term process that requires sustained engagement at the beneficiary level. UN وتنمية القدرات للحد من أخطار الكوارث عملية طويلة الأجل تتطلب مشاركة مستمرة على مستوى المستفيدين.
    The Framework was grounded in the three fundamental principles of peacebuilding: national ownership, mutual accountability and sustained engagement. UN وهذا الإطار راسخ في المبادئ الأساسية الثلاثة لبناء السلام: الملكية الوطنية، والمساءلة المتبادلة والمشاركة المستمرة.
    228. Many delegations spoke to the need for more sustained engagement between States and non-governmental partners. UN 228 - تكلمت وفود كثيرة عن الحاجة إلى المزيد من المشاركة المستدامة بين الدول والشركاء غير الحكوميين.
    As a result, sustained engagement with a wide variety of stakeholders, including Member States, regional organizations, other United Nations entities and civil society, continues to be made possible. UN وبفضل ذلك، ما زالت تتاح للمكتب إمكانية التفاعل المستمر مع شريحة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والمجتمع المدني.
    " The Council welcomes the sustained engagement of its Working Group on Children and Armed Conflict and requests it to adopt, with the administrative support of the Secretariat, timely conclusions and recommendations in line with resolution 1612 (2005). UN " ويرحب المجلس بالمشاركة المستمرة لفريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ويطلب إليه أن يعتمد في الوقت المناسب، وبدعم إداري من الأمانة العامة، استنتاجات وتوصيات تتسق مع القرار 1612 (2005).
    That would involve more interactive dialogue, more effective follow-up to recommendations and sustained engagement with all relevant partners. UN ويشمل ذلك تكثيف الحوار التفاعلي، والمتابعة الفعلية للتوصيات، والعمل المتواصل مع جميع الشركاء المعنيين.
    The sustained engagement and support of the international community should encourage the Somali leaders to move forward and to achieve tangible progress in the implementation of the road map. UN يجب أن تشجع المشاركة المستمرة والدعم من المجتمع الدولي القادة الصوماليين على المضي قدما وتحقيق تقدم ملموس في تنفيذ خارطة الطريق.
    Nevertheless, there is a requirement to deploy more staff to Mogadishu to ensure more sustained engagement, coherent planning and effective execution with AMISOM Force headquarters. UN ومع ذلك، فهناك حاجة إلى نشر مزيد من الموظفين إلى مقديشو لضمان المزيد من المشاركة المستمرة والتخطيط المتسق والتنفيذ الفعال مع مقر قوة البعثة.
    Many delegations were emphatic in their insistence that sustained engagement by all stakeholders must be maintained to assure maximum effectiveness of the new and enhanced Programme of Action. UN وأكدت وفود كثيرة إصرارها على وجوب المحافظة على المشاركة المستمرة لجميع أصحاب المصلحة من أجل ضمان الفاعلية القصوى لبرنامج العمل الجديد والمعزز.
    And, of course, I am most grateful to the Secretary-General of the Conference, Mr. Tokayev, whose presence is much appreciated, for his sustained engagement with the Conference. UN وبطبيعة الحال، فإنني ممتن للغاية للأمين العام للمؤتمر، السيد توكاييف، الذي يشكل وجوده موضع تقدير كبير، على المشاركة المستمرة في المؤتمر.
    sustained engagement with a wide variety of stakeholders, including Member States, regional organizations, the United Nations system and non-governmental organizations, was made possible through this increased capacity. UN وبفضل هذه الزيادة في القدرات، أُتيحت المشاركة المستمرة مع شريحة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    The sustained engagement of large numbers of Conference participants with the issues of the day indicated that Iraqis are ready to participate in democratic processes if provided an opportunity to do so. UN وأظهرت المشاركة المستمرة لأعضاء المؤتمر بأعداد كبيرة في مناقشة القضايا الراهنة استعداد العراقيين للمشاركة في العمليات السياسية إذا أتيحت لهم الفرصة للقيام بذلك.
    Following sustained engagement by my Special Representative and the representatives of the international community on this issue, the Provisional Institutions eventually moved to enforce the remainder of the Commission's decisions, and the executive decision was rescinded on 8 August. UN وبعد المشاركة المستمرة لممثلي الخاص وممثلي المجتمع الدولي في حل هذه المسألة، تحركت المؤسسات المؤقتة في النهاية من أجل إنفاذ باقي قرارات اللجنة، وأُلغي القرار التنفيذي في 8 آب/أغسطس.
    Implementing the recommendations accepted and its voluntary commitments would require sustained engagement by all orders of government. UN وسيتطلب تنفيذ التوصيات المقبولة، والتزاماتها الطوعية، مشاركة مستمرة من جميع مستويات الحكومة.
    This will require the sustained engagement of the United Nations, with the active support of the international community, including especially the countries in the region. UN وهذا ما سيتطلب مشاركة مستمرة من جانب الأمم المتحدة، بدعم فعال من المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان المنطقة.
    Indeed, it is increasingly recognized that displacement is not simply a humanitarian issue but one that also requires the sustained engagement of development actors. UN وثمة اعتراف فعلي متزايد بأن التشرد ليس مجرد قضية إنسانية وإنما قضية تستدعي أيضاً مشاركة مستمرة من الجهات الفاعلة الإنمائية.
    sustained engagement on the part of local and international actors is vital to deter regressive developments on the ground and to find positive ways forward. UN والمشاركة المستمرة من جانب الجهات المحلية والدولية أمر حيوي لردع التغيّرات السلبية على أرض الواقع وإيجاد طرق إيجابية للمضي قُدما.
    This includes meeting demands for increasing requests for reporting on and analysis of issues related to the protection of civilians and a sustained engagement in inter-agency mechanisms, consciousness-raising and training, and enhanced database capabilities. UN ويشمل هذا تلبية الطلبات المتزايدة للإبلاغ عن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين وتحليلها والمشاركة المستمرة في الآليات المشتركة بين الوكالات والتوعية والتدريب، وتعزيز قدرات قواعد البيانات.
    It is the position of my Government that the consolidation of peace and stability depends on the international community's sustained engagement in providing funding for reconstruction. UN وموقف حكومتي هو أن توطيد السلام والاستقرار يتوقف على المشاركة المستدامة من جانب المجتمع الدولي في توفير الأموال من أجل التعمير.
    That initiative encouraged sustained engagement with the treaty bodies for representatives of Governments, NGOs, national human rights institutions and the media. UN وشجعت هذه المبادرة التفاعل المستمر لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    " The Security Council welcomes the sustained engagement of its Working Group on Children and Armed Conflict and requests it to adopt, with the administrative support of the Secretariat, timely conclusions and recommendations in line with resolution 1612 (2005). UN " ويرحب مجلس الأمن بالمشاركة المستمرة لفريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ويطلب إليه أن يعتمد، بدعم إداري من الأمانة العامة، استنتاجات وتوصيات في الوقت المناسب تتماشى مع القرار 1612 (2005).
    694. Given the sensitive nature of some parts of the mandate of the International Conference on Population and Development, an appreciation of local cultures and a sustained engagement with cultural gatekeepers have enabled grass-roots and community ownership of sexual and reproductive health and reproductive rights. UN 694 - وبالنظر إلى الطبيعة الحساسة لبعض أجزاء ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن فهم الثقافات المحلية والعمل المتواصل مع حرّاس بوابات الثقافة قد مكّن المنظمات الشعبية وللمجتمع المحلي من الإمساك بزمام الأمور في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more