"sustained growth and development" - Translation from English to Arabic

    • النمو والتنمية المستدامين
        
    • النمو والتنمية المطردين
        
    • نمو وتنمية مستدامين
        
    • للنمو والتنمية المستدامين
        
    • النمو المطرد والتنمية
        
    • النمو والتنمية المستديمين
        
    • بالنمو والتنمية المستدامين
        
    • للنمو والتنمية المستمرَيْن
        
    • النمو المستمر والتنمية
        
    • النمو والتنمية الدائمين
        
    • النمو والتنمية المتواصلين
        
    • استدامة النمو والتنمية
        
    Intra-African trade presents opportunities for sustained growth and development in Africa. UN تتيح التجارة بين البلدان الأفريقية فرصاً لتحقيق النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    Thus, human-centred, sustainable and sustained growth and development seem to have emerged as the generally accepted paradigm within which the various programmes of action are to be pursued. UN وهكذا فإن النمو والتنمية المستدامين والدائمين يبدو أنهما ظهرا بوصفهما نموذجا يتعين ضمنه متابعة مختلف برامج العمل.
    The effective management of interdependence is thus acquiring increasing importance in the context of achieving sustained growth and development in a liberalized and globalizing world economy. UN وبالتالي فإن اﻹدارة الفعالة للترابط قد أخذت تكتسب أهمية متزايدة في سياق تحقيق النمو والتنمية المطردين في اقتصاد عالمي محرر ومتجه نحو العولمة.
    In looking to the future, it is essential to recognize, despite the poor performance to date and the sombre assessments, that there is significant potential for sustained growth and development in Africa. UN ومن الضروري الاعتراف عند التطلع إلى المستقبل أنه على الرغم من ضعف الأداء حتى الآن وعلى الرغم من التقييمات القاتمة فإن هناك إمكانيات كبيرة لتحقيق النمو والتنمية المطردين في أفريقيا.
    Against that dismal background, it was imperative for those countries and their development partners to put in place sound policies and strategies to reduce poverty and create conditions for sustained growth and development. UN وبالنظر إلى هذه الخلفية الباعثة على الإحباط، لا بد لتلك البلدان والشركاء في مجال التنمية اعتماد سياسات واستراتيجيات سليمة بغية الحد من الفقر وتهيئة الظروف لتحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    Although not an end in itself, trade can serve as an engine of sustained growth and development. UN ومع أن التجارة غاية بحد ذاتها، غير أنه يمكنها أن تكون محركا للنمو والتنمية المستدامين.
    5. History and econometric evidence have shown that domestic resource mobilization is an effective way to finance long-run sustained growth and development. UN ويدل التاريخ وبراهين الاقتصاد القياسي على أن تعبئة الموارد المحلية تمثل وسيلة فعالة لتمويل النمو المطرد والتنمية على المدى الطويل.
    We also call for the improvement of macroeconomic policy coordination on a global basis aimed at promoting sustained growth and development of the developing countries. UN وندعو أيضا إلى تحسين تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي على أساس عالمي بهدف تعزيز النمو والتنمية المستديمين للبلدان النامية.
    The main message of the report is that intra-African trade presents opportunities for sustained growth and development in Africa, but that seizing these opportunities requires private sector dynamism to be unlocked and a development-based approach to integration to be adopted. UN والرسالة الرئيسية التي يحملها التقرير هي أن التجارة بين البلدان الأفريقية تتيح فرصاً لتحقيق النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا. غير أن اغتنام هذه الفرص يتطلب إطلاق دينامية القطاع الخاص والأخذ بنهج قائم على التنمية إزاء التكامل.
    771. Throughout Africa, there is lack of capacity in the public sector to manage sustained growth and development over time. UN 771 - وفي جميع أنحاء أفريقيا افتقار في القطاع العام إلى القدرة في المدى الطويل على إدارة النمو والتنمية المستدامين.
    Adequate resources were required, he said, to accomplish its tasks, the first and foremost being the promotion of sustained growth and development in developing countries. UN وقال إن الأمر يتطلب موارد كافية لكي تنجز المنظمة مهامها، وفي المقام الأول تعزيز النمو والتنمية المستدامين في البلدان النامية.
    Consequently, developing countries could no longer rely on their static resource endowments and low labour and factor costs to lead them to sustained growth and development. UN فلا يمكن بالتالي أن تستمر البلدان النامية في الاعتماد على ثرواتها من الموارد الثابتة، وعلى تدني تكاليف العمالة وعوامل اﻹنتاج لكي تقودها إلى حالة من النمو والتنمية المستدامين.
    Furthermore, long-term measures will be required to strengthen LDCs' resilience and reduce their vulnerability and promote sustained growth and development in African LDCs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير على المدى الطويل لتعزيز انتعاش أقل البلدان نمواً والحد من ضعفها وتعزيز النمو والتنمية المستدامين في تلك البلدان.
    In this context, the UNCTAD Secretariat was asked to actively pursue its mandate on investment related issues so as to help developing countries achieving sustained growth and development. UN وفي هذا السياق، طلبت اللجنة إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل بنشاط، في إطار ولايتها، عملها بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    Furthermore, long-term measures will be required to strengthen the resilience of the least developed countries and reduce their vulnerability and promote sustained growth and development in African least developed countries. UN وسيتعين كذلك اتخاذ تدابير طويلة الأجل لزيادة قدرة أقل البلدان نموا على الصمود والحد من سرعة تأثرها بالأخطار وتعزيز النمو والتنمية المطردين في أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    17A.8 The overall objective of a repositioned ECA for the period 2008-2009 will be to deploy its comparative advantage in support of continental efforts to overcome present challenges and to achieve sustained growth and development. UN 17 ألف-8 والهدف العام المتوخى للجنة في الفترة 2008-2009 بعد تعديل أوضاعها هو استعمال ميزتها النسبية لدعم الجهود القارية الهادفة إلى قهر التحديات الراهنة وتحقيق النمو والتنمية المطردين.
    The prime objective of the Programme of Action is to arrest the further deterioration in the socio-economic situation of LDCs, to reactivate and accelerate growth and development in these countries and, in the process, to set them on the path of sustained growth and development. UN والهدف اﻷساسي للبرنامج هو وقف زيادة تدهو الحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نمواً، وتنشيط نموها وتنميتها وتعجيلهما، ووضع هذه البلدان على طريق النمو والتنمية المطردين.
    Against that dismal background, it was imperative for those countries and their development partners to put in place sound policies and strategies to reduce poverty and create conditions for sustained growth and development. UN وبالنظر إلى هذه الخلفية الباعثة على الإحباط، لا بد لتلك البلدان والشركاء في مجال التنمية اعتماد سياسات واستراتيجيات سليمة بغية الحد من الفقر وتهيئة الظروف لتحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    Thirdly, we must share ideas on how to mitigate the negative effects of short-term actions to address these crises on the long-term requirements of sustained growth and development. UN ثالثا، علينا أن نتبادل الأفكار بشأن كيفية التقليل من الآثار السلبية للإجراءات قصيرة الأجل لمعالجة هذه الأزمات على أساس الاحتياجات طويلة الأجل للنمو والتنمية المستدامين.
    At this crucial time, when important decisions affecting prospects for sustained growth and development are being taken, we would like to extend a sincere word of welcome to the Republic of South Africa. UN وفي هذه الفترة الحاسمة، التي تشهد اتخاذ قرارات هامة تؤثر في آفاق النمو المطرد والتنمية المستدامة، نود الاعراب بكلمة مخلصة عن ترحيبنا بجمهورية جنوب افريقيا.
    We also call for the improvement of macroeconomic policy coordination on a global basis aimed at promoting sustained growth and development of the developing countries. UN وندعو أيضا إلى تحسين تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي على أساس عالمي بهدف تعزيز النمو والتنمية المستديمين للبلدان النامية.
    The overarching goal of the Millennium Declaration and the Programme of Action is to make substantial progress toward halving the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger by 2015 and promote the sustained growth and development of the LDCs through, among other things, significant and steady increases in GDP growth rates in LDCs. UN فقد كان الغرض الرئيسي من إعلان الألفية وبرنامج العمل تحقيق تقدم كبير في اتجاه خفض نسبة الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، والنهوض بالنمو والتنمية المستدامين لأقل البلدان نمواً بوسائل منها زيادة معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي زيادة كبيرة ومستمرة في هذه البلدان.
    40. There was broad agreement that the currently favourable external environment is a necessary but not sufficient condition for sustained growth and development; continued domestic efforts for capital formation and structural change are also needed. UN 40 - وظهر اتفاق عام على اعتبار البيئة الخارجية المؤاتية حالياً شرطاً ضرورياً للنمو والتنمية المستمرَيْن لكنه ليس كافياً؛ ويلزم أيضاً مواصلة بذل الجهود المحلية لتكوين رأس المال وإحداث تغير هيكلي.
    (d) It was recognized that a substantial reduction in the burden of external debt was essential to enable the African countries to restore sustained growth and development. UN )د( تم الاعتراف بأن إجراء تخفيض كبير في عبء الدين الخارجي أمر ضروري لتمكين البلدان الافريقية من استعادة النمو والتنمية الدائمين.
    An increase in private capital flows is crucial to the attainment of sustained growth and development in developing countries. UN إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more