"sustained growth in" - Translation from English to Arabic

    • النمو المستدام في
        
    • النمو المطرد في
        
    • نمو مطرد في
        
    • نمو مستدام في
        
    • النمو المتواصل في
        
    • النمو المستمر في
        
    • والنمو المستدام في
        
    • نمو مستمر في
        
    • النمو المطّرد في
        
    • استمرار النمو في
        
    • نمواً مطرداً في
        
    • للنمو المستدام في
        
    • نموا مطردا في
        
    Regulation and regulatory issues emerge as the next frontier or opportunity for ensuring sustained growth in the retailing sector. UN وتظهر اللوائح والقضايا التنظيمية بوصفها الحد الفاصل المقبل أو الفرصة القادمة لضمان النمو المستدام في قطاع التجزئة.
    We are well aware that the development of the most industrialized nations may prove to be insufficient without sustained growth in the developing countries. UN ونحن ندرك جيدا أن تنمية الدول اﻷكثر تصنيعا قد يتضح أنها غير كافية دون النمو المستدام في البلدان النامية.
    The agricultural sector, he said, can generate sustained growth in rural regions and enable rural poverty reduction. UN وقال إن القطاع الزراعي قمين بتحقيق النمو المطرد في المناطق الريفية وخفض مستوى الفقر فيها.
    This change is the result of implementation efficiencies, savings in programme support costs, the inclusion of appropriate direct support charges in project budgets and the sustained growth in programme delivery. UN وهذا التغيير هو نتيجة لكفاءة التنفيذ، وتحقيق وفورات في تكاليف الدعم البرنامجي، وإدراج تكاليف مباشرة ومناسبة خاصة بالدعم في ميزانيات المشاريع وتحقيق نمو مطرد في إنجاز البرامج.
    In my legislative capacity, I am currently working on a fishing bill, which I have presented in the National Congress, which stresses the preservation of species, a fundamental point to take into account in order to achieve sustained growth in the region. UN وبصفتي التشريعية، أقوم حاليا بإعداد قانون لصيد اﻷسماك، سأعرضه في الكونغرس الوطني، ويؤكد على الحفاظ على الكائنات، وهي نقطة جوهرية لابد أن تؤخذ في الاعتبار بغية تحقيق نمو مستدام في المنطقة.
    It was indicated that notwithstanding the sustained growth in the economy, there was still a need to fight against poverty and extreme poverty. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من النمو المتواصل في الاقتصاد، لا تزال هناك حاجة إلى مكافحة الفقر والفقر المدقع.
    While sustained growth in the past decades has significantly increased income per capita and reduced the people under poverty, the region is still home to nearly half of the world's absolute poor. UN ومع أن النمو المستمر في العقود الماضية أفضى إلى زيادة ملحوظة في الدخل الفردي وإلى الحدّ من أعداد الفقراء، فلا تزال هذه المنطقة تضمّ قرابة نصف فقراء العالم المُعدِمين.
    Kingsley Yeboah Amoako, Executive Secretary of the Economic Commission for Africa (ECA), stressed the importance of poverty reduction and sustained growth in his region. UN وأكد السيد كينغزلي ييبواه آمواكو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، على أهمية تخفيف الفقر والنمو المستدام في منطقته.
    Up to the early 1980s, the Palestinian economy as a whole experienced growth due to factors that were not a consequence of sustained growth in domestic output. UN وحتى أوائل الثمانينات، شهد الاقتصاد الفلسطيني ككل نمواً ناجماً عن عوامل لم تنشأ عن نمو مستمر في الناتج المحلي.
    They however expressed their concern that debt constituted a major impediment to sustained growth in the severely indebted countries. UN غير أنهم أعربوا عن قلقهم ﻷن الديون تشكل عائقا رئيسيا في سبيل النمو المستدام في البلدان المثقلة بالديون.
    To achieve sustained growth in Africa, there is an urgent need for the promotion and strengthening of the institutional structure and framework for good governance and for the effective implementation of development initiatives. UN لتحقيق النمو المستدام في أفريقيا، ثمة حاجة ملحة إلى النهوض بالهيكل والإطار المؤسسيين للحكم الرشيد وتعزيزهما وإلى التنفيذ الفعال لمبادرات إنمائية.
    sustained growth in such countries accompanied by reasonably stable exchange rates and financial markets could do much to spur growth worldwide. UN وبوسع النمو المستدام في هذه البلدان إذا صحبه استقرار في أسعار الصرف والأسواق المالية بشكل معقول أن يحقق الكثير في حفز النمو على نطاق العالم.
    The lack of sufficient sustained growth in the world as a whole means that the global economy is facing great risks in the years to come. UN إن الافتقار الى النمو المطرد في العالم في مجمله يعني أن الاقتصاد العالمي سيواجه مخاطر جسيمة في السنوات المقبلة.
    Resolving these deficiencies is a fundamental requirement for sustained growth in South-South trade and investment. UN وتشكل معالجة هذه النواقص شرطاً أساسياً لتحقيق النمو المطرد في التجارة والاستثمار داخل بلدان الجنوب.
    Thus, the sustained growth in demand for these products bears enormous negative externalities for society. UN وبالتالي، يسفر النمو المطرد في الطلب على هذه المنتجات عن عوامل خارجية سلبية هائلة بالنسبة للمجتمع.
    This represents a sustained growth in the number of DTTs, albeit at a slightly slower pace compared with 2003. UN وينمّ هذا العدد عن نمو مطرد في عدد معاهدات الازدواج الضريبي، رغم التباطؤ الذي سجله هذا النمو مقارنة بعام 2003.
    The peace dividend that we aspire to reap will not be realized without sustained growth in the global economy. UN ولن يتحقق عائد السلم الذي نطمح إلى جنيه بدون نمو مطرد في الاقتصاد العالمي.
    92. A sustained growth in agricultural and food production in developing countries will be a growing challenge in the years to come. UN ٩٢ - إن تحقيق نمو مستدام في الانتاج الزراعي والغذائي في البلدان النامية سيشكل تحديا متزايدا في السنوات القادمة.
    However, the CAP contribution as a percentage in global funding for this sector declined from 54.8 to 39.5 per cent, despite the sustained growth in global funding of the demands of this sector. UN إلا أن مساهمة عملية النداءات الموحدة كنسبة مئوية من التمويل العالمي لهذا القطاع انخفضت من 54.8 في المائة إلى 39.5 في المائة، على الرغم من النمو المتواصل في التمويل العالمي لطلبات هذا القطاع.
    Long-term sustained growth in Africa will depend largely upon the capacity of Africa to diversify exports and to achieve export-led growth in manufactures alongside the production of primary commodities. UN وسيتوقف النمو المستمر في أفريقيا في اﻷجل الطويل إلى حد كبير على قدرة أفريقيا على تنويع صادراتها وتحقيق نمو في المصنوعات موجه نحو التصدير إلى جانب إنتاج السلع اﻷساسية.
    sustained growth in all parts of the developing world is in the mutual interest of all countries. UN 7 - والنمو المستدام في جميع أنحاء العالم النامي يشكل مصلحة مشتركة لجميع البلدان.
    166. As far as productivity is concerned, the 2011 - 2012 Global Competitiveness Index, which assesses the potential of the world's economies to reach sustained growth in the medium and long term, ranks Luxembourg 23rd out of the 142 countries examined. UN 166- وفي الواقع، من حيث التنافسية، تأتي لكسمبرغ وفقاً لتقرير دليل تنافسية النموّ لعام 2011، الذي يقيّم قدرة الاقتصادات العالمية على تحقيق نمو مستمر في الأجلين المتوسط والبعيد، في المرتبة الثالثة والعشرين من بين 142 بلداً جرى تحليلها.
    While sustained growth in the past decades has brought about a significant increase in income per capita and notable improvements in key social indicators, the region is still home to millions of people living in extreme poverty, with nearly half of the world's absolute poor population found in continental Asia. UN وفي حين أن النمو المطّرد في العقود الماضية أحدث زيادة كبيرة في دخل الفرد وتحسّنا ملحوظا في مؤشرات اجتماعية رئيسية فإن المنطقة لا تزال موطنا لملايين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، حيث يوجد ما يقرب من نصف سكان العالم الذين يعانون من فقر مُطلَق في الجزء القاري من آسيا.
    It is a matter of concern that the unsustainable debt burden has had a negative impact on sustained growth in many poor countries. UN ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة.
    But rural regions cannot generate sustained growth in agricultural demand unless they trade with cities, neighbouring countries, and the rest of the world. UN ولكن المناطق الريفية لا تستطيع أن تولد نمواً مطرداً في الطلب الزراعي ما لم تتاجر مع المدن والبلدان المجاورة وبقية العالم.
    Generally, tourism offers considerable potential for sustained growth in SIDS. UN وتوفر السياحة عموما إمكانية كبيرة للنمو المستدام في هذه البلدان.
    19. In line with the reform programmes adopted by ESCWA member countries, the banking sector has witnessed sustained growth in its overall activity since the early 1990s. UN 19 - وتمشيا مع برامج الإصلاح التي اعتمدتها بلدان الإسكوا، شهد هذا القطاع نموا مطردا في نشاطه العام منذ أوائل التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more