"sustained international" - Translation from English to Arabic

    • الدولي المستدام
        
    • الدولي المستمر
        
    • دولي مستمر
        
    • الدولي المطرد
        
    • الدولية المستمرة
        
    • دولية مستمرة
        
    • دولية متواصلة
        
    • دولي مستدام
        
    • دولي متواصل
        
    • الدولي المتواصل
        
    • دوليا متواصلا
        
    • الدولية المستدامة
        
    • دولي دائم
        
    • دوليا مستمرا
        
    • دولية مستدامة
        
    However, those plans could not be successful without sustained international cooperation and appropriate technical assistance. UN غير أن هاتين الخطتين لا يمكن أن تنجحا دون التعاون الدولي المستدام والمساعدة التقنية المناسبة.
    This supranational phenomenon, which transcends the boundaries of States, regions and geopolitical areas, is a typical global issue that can be addressed only by sustained international cooperation. UN فالظاهرة التي تتخطى الحدود القومية وتتجاوز حدود الدول واﻷقاليم والمناطق الجيوسياسية هي مسألة عالمية لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي المستمر.
    However, this was largely pre-empted owing to a sustained international effort to identify an appropriate modality for such voting. UN غير أنه تم درء ذلك إلى حد كبير بفضل جهد دولي مستمر لتحديد الطريقة المناسبة لذلك التصويت.
    Vigorous national industrial policies and sustained international cooperation would be essential components. UN وستكون السياسات الصناعية الوطنية القوية والتعاون الدولي المطرد من المكونات الأساسية.
    sustained international assistance is also required in this field. UN والمساعدة الدولية المستمرة مطلوبة أيضا في هذا المجال.
    Accordingly, her delegation called for sustained international assistance for the creation of a suitable environment for the return and reintegration of Afghan refugees. UN ولهذا يطالب وفدها بمساعدة دولية مستمرة لتهيئة بيئة ملائمة لعودة اللاجئين الأفغان وإعادة إدماجهم.
    Attaining this goal would require double-digit growth and sustained international assistance. UN وبغية تحقيق هذا الهدف يلزم تحقيق نمو مزدوج الرقم ومساعدة دولية متواصلة.
    A sustained international effort must be made to combat proliferation of small arms and light weapons. UN ويجب بذل جهد دولي مستدام لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Without sustained international support, however, this promise may not be fulfilled. UN غير أن هذا الوعد يمكن ألا يتحقق إن لم يتوافر لبوروندي الدعم الدولي المستدام.
    29. In that report, the Secretary-General also emphasized that there was a need to ensure sustained international support and mutual accountability. UN 29 - وفي ذلك التقرير، أكد الأمين العام أيضا على أن من الضروري كفالة الدعم الدولي المستدام والمساءلة المتبادلة.
    Following the engagement of peacekeeping operations, the Peacebuilding Commission can help to ensure sustained international support through the development of integrated peacebuilding strategies. UN وتستطيع لجنة بناء السلام، بعد المشاركة في عمليات حفظ السلام، أن تساعد في ضمان توفير الدعم الدولي المستدام من خلال وضع استرتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    A sustained international presence will be necessary for the foreseeable future. UN وسيكون التواجد الدولي المستمر ضروري في المستقبل القريب.
    Maintaining sustained international peace, and peace within States UN الحفاظ على السلام الدولي المستمر والسلام داخل الدول؛
    Significant progress will require sustained international attention at the highest political levels over a period of years. UN إن إحراز تقدم كبير يقتضي توفر اهتمام دولي مستمر على أعلى المستويات السياسية على مدار سنوات.
    In this endeavour, Iraq will continue to require sustained international support in the years to come. UN وفي هذا المسعى، سيظل العراق في حاجة إلى دعم دولي مستمر خلال السنوات المقبلة.
    But these plans cannot be implemented in the absence of sustained international cooperation and appropriate technical assistance. UN غير أنه لا يمكن تنفيذ هذه الخطط في غياب التعاون الدولي المطرد والمساعدة الفنية الملائمة.
    This will require building on ongoing efforts and sustained international assistance. UN ويقتضي هذا الأمر الإفادة من جميع الجهود المبذولة حاليا ومن المساعدة الدولية المستمرة.
    The High Commissioner cited a number of countries which required sustained international assistance. UN وأشار المفوض السامي إلى عدد من البلدان التي تحتاج إلى مساعدة دولية مستمرة.
    Accordingly, the Islamic Republic of Iran highlights the need to exert sustained international pressure on that regime to compel it to abide by the repeated calls by the international community to accede to the Treaty. UN وبناء على ذلك، تشدد جمهورية إيران الإسلامية على ضرورة ممارسة ضغوط دولية متواصلة على ذلك النظام لإجباره على الامتثال إلى النداءات المتكررة من المجتمع الدولي للانضمام إلى المعاهدة.
    Accountability and demonstrable results are essential to a robust partnership and sustained international support. UN والمساءلة وتحقيق نتائج ملموسة عنصران أساسيان لإقامة شراكة قوية وتقديم دعم دولي مستدام.
    In Somalia, there has been no sustained international effort. UN وفي الصومال، لم يكن هناك أي جهد دولي متواصل.
    Therefore, sustained international support for this complex Agreement will be indispensable. UN وعليه يصبح الدعم الدولي المتواصل لهذا الاتفاق المتعدد المكونات مسألة لا غنى عنها.
    All of this, of course, will require sustained international financial support. UN ويحتاج ذلك كله بطبيعة الحال دعما ماليا دوليا متواصلا.
    With predictable funding and sustained international partnership, the world's shared development ambitions could be achieved. UN ويمكن تحقيق الطموحات العالمية التنموية المشتركة بالتمويل القابل للتنبؤ والشراكة الدولية المستدامة.
    There had been evidence that sustained international solidarity in enforcing compliance with the Treaty could produce changes in the behaviour of proliferator States. UN وقد ثبت أن وجود تضامن دولي دائم يرمي إلى إنفاذ أحكام المعاهدة يمكن أن يدفع بالدول المؤيدة لانتشار الأسلحة النووية إلى تغيير سلوكها.
    While a sustained international effort will be needed to address any such long-term population displacement, the Government of Timor-Leste should contribute financially to the humanitarian efforts and avoid undue dependency on external humanitarian partners and donors. UN وبينما يتطلب الأمر جهدا دوليا مستمرا لمعالجة أي تشرد داخلي طويل الأمد للسكان، إلا أن حكومة تيمور - ليشتي ينبغي أن تساهم ماليا في الجهود الإنسانية، وتتفادى الاعتماد المفرط على الشركاء والمانحين الإنسانيين الخارجيين.
    They also acknowledged that the overall situation remained fragile and expressed particular concern about the security threat posed by drug trafficking and organized crime, noting the need for sustained international assistance in order to achieve durable peace and stability. UN وسلّموا أيضا بأنّ الحالة العامة لا تزال هشة وأعربوا عن قلقهم بشكل خاص إزاء التهديد الأمني الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، مشيرين إلى الحاجة إلى مساعدات دولية مستدامة من أجل تحقيق السلم والاستقرار الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more