"sustained progress" - Translation from English to Arabic

    • بالتقدم المطرد
        
    • التقدم المطرد
        
    • تقدم مستدام
        
    • تقدم مطرد
        
    • استمرار التقدم
        
    • بالتقدم المتواصل
        
    • التقدم المستدام
        
    • التقدم المستمر
        
    • للتقدم المستدام
        
    • تقدم مستمر
        
    • التقدُّم المتواصل
        
    • تقدم مستديم
        
    • تقدما مطردا
        
    • استمرار تقدم
        
    • إحراز تقدم متواصل
        
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia since January 2006 in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، بدعم من المجتمع الدولي،
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia since January 2006, in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريا بدعم من المجتمع الدولي بما يعود بالنفع على جميع الليبريين،
    Legislation plays a crucial role in mobilizing political will; sustained progress depends on institution- and capacity-building; national action programmes should be integrated into relevant national development strategies and investment frameworks; and there need to be dedicated budget allocations for programmes to combat desertification and land degradation. UN وتضطلع التشريعات بدور حاسم في حشد الإرادة السياسية؛ ويتوقف التقدم المطرد على بناء المؤسسات والقدرات؛ ويتعين إدماج برامج العمل الوطنية ضمن استراتيجيات إنمائية وطنية وأطر استثمارية مناسبة.
    Development and peace are now merging to create conditions for sustained progress. UN وتندمج التنمية والسلام الآن لتهيئة الأوضاع لإحراز تقدم مستدام.
    However, the national experiences highlighted in the present report show that resources on their own do not necessarily lead to sustained progress. UN ومن ناحية أخرى، يتضح من التجارب الوطنية التي أبرزها هذا التقرير أن الموارد وحدها لا تؤدي بالضرورة إلى حدوث تقدم مطرد.
    81. sustained progress, therefore, will entail continued and concerted efforts, including through close cooperation with international development partners. UN 81- لذا، يستلزم استمرار التقدم بذل جهود متواصلة ومنسقة، منها التعاون الوثيق مع شركاء التنمية الدوليين.
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia since January 2006, in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المتواصل الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، بدعم من المجتمع الدولي،
    Weak institutional capacity in the area of the rule of law, coupled with the absence of employment opportunities, especially for the youth, continue to threaten sustained progress. UN وضعف القدرة المؤسساتية في مجال سيادة القانون، مقرونا بغياب فرص العمل، وبخاصة للشباب، ما انفك يهدد التقدم المستدام.
    Given the sustained progress in relocating internally displaced families and the end of the emergency situation, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs phased out its activities and presence at the end of 2008. UN وبالنظر إلى التقدم المستمر في نقل الأسر المشردة داخليا وإنهاء حالة الطوارئ، أنهى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أنشطته ووجوده تدريجيا بنهاية عام 2008.
    There is no question that the Taliban-led insurgency remains a serious threat to sustained progress and to the Afghan people. UN ولا شكّ في أن التمرد الذي تقوده حركة طالبان ما زال يشكل أخطر تهديد للتقدم المستدام وللشعب الأفغاني.
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia, in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا في إعادة بناء ليبريا، بدعم من المجتمع الدولي، بما يعود بالنفع على جميع الليبريين،
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia since January 2006 in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، بدعم من المجتمع الدولي،
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia since January 2006 in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، بدعم من المجتمع الدولي،
    They stressed the importance of the international community and the Government of Uganda maximizing the opportunity provided by the peace process to make further sustained progress on improving living conditions in northern Uganda. UN وشددوا على أهمية دور المجتمع الدولي وحكومة أوغندا في الاستفادة إلى أقصى حد من الفرصة التي تتيحها عملية السلام لتحقيق المزيد من التقدم المطرد بشأن تحسين الظروف المعيشية في شمال أوغندا.
    sustained progress towards more effective, transparent and equitable governance at the national level can most readily be assured when particular attention is given to those governance capacities that are crucial for accelerating and sustaining growth. UN وأفضل سبيل لضمان التقدم المطرد صوب حوكمة أكثر فعالية وشفافية وإنصافا على الصعيد الوطني هو إيلاء اهتمام خاص لقدرات الحوكمة التي لا بد منها لدفع عجلة النمو وضمان اطراده.
    It is Canada's strong wish to see sustained progress at the national, regional and global levels on implementation of the Programme of Action. UN وكانت رغبة كندا القوية أن ترى إحراز تقدم مستدام على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، في تنفيذ برنامج العمل.
    When those conditions were absent, it was difficult to engineer sustained progress despite the best of intentions. UN أما في حال غياب تلك الشروط فإن من الصعب بلوغ تقدم مستدام على الرغم من النوايا الحسنة.
    We are, however, encouraged by recent developments in the Conference, which we hope will lead to sustained progress on the issues before it. UN غير أن التطورات الأخيرة في المؤتمر قد شجعتنا، ونأمل أن تؤدي إلى إحراز تقدم مطرد في المسائل المعروضة عليه.
    He cautioned, however, that sustained progress required sustained dedicated capacity to address conduct and discipline issues at Headquarters and in the field, and also recommended the strengthening of Secretariat capacity to investigate complaints. UN إلا أنه حذر من أن استمرار التقدم يستلزم استمرار وجود قدرة مكرسة لمعالجة قضايا السلوك والانضباط في المقر وفي الميدان، وأوصى أيضا بتعزيز قدرة الأمانة العامة على التحقيق في الشكاوى.
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia since January 2006, in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المتواصل الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، بدعم من المجتمع الدولي،
    The main responsibility for development strategies leading to sustained progress rests, therefore, with Africa. UN فالمسؤولية الأساسية عن استراتيجيات التنمية التي تؤدي إلى التقدم المستدام تقع بالتالي على كاهل أفريقيا.
    Finally, my delegation has noted with profound gratification the positive developments that have taken place in Lebanon, especially the sustained progress made in national reconciliation and in the endeavours to ensure the full authority of the Government over all of its territory. UN وأخيرا يحيط وفدي علما، بشعور من الارتياح العميق، بالتطورات اﻹيجابية التي تجري في لبنان، وخاصة التقدم المستمر المحرز في عملية المصالحة الوطنية وفي المساعي الرامية إلى ضمان تحقيق السلطة الكاملـــة للحكومة على جميع أراضيه.
    Improvements in those areas were a prerequisite for sustained progress and would require actions by many partners, including Government entities and the international community. UN وحدوث التحسينات في هذين المجالين يمثل شرطاً مسبقاً للتقدم المستدام ويقتضي إجراءات من قبل شركاء عديدين، من بينهم الكيانات الحكومية والمجتمع الدولي.
    The plans of the Government are most important in respect of that approach, and sustained progress is certainly dependent on it. UN وتكتسي الخطط الحكومية أهمية بالغة في ما يتعلق بذلك النهج، ومن المؤكد أن إحراز تقدم مستمر يعتمد على ذلك.
    The report summarized the sustained progress made by UNCTAD in delivering timely, focused, relevant and effective technical assistance to the Palestinian people. UN وأضاف قائلاً إن التقرير يلخِّص التقدُّم المتواصل الذي أحرزه الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وهي مساعدة مركَّزة وهامة وفعالة تقدَّم في حينها.
    24. The capacity and performance of critical public services and institutions remained inadequate. Reform in that area must be continued to enable Sierra Leone to make sustained progress towards human security in the framework of the Millennium Development Goals. UN 24 - وأشار إلى عدم كفاية قدرة وأداء الدوائر والمؤسسات العامة الأساسية فأكد على وجوب مواصلة الإصلاح في هذا المجال لتمكين سيراليون من إحراز تقدم مستديم نحو كفالة أمن البشر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    I am concerned that the transitional authorities have not made sustained progress in putting in place the measures necessary for the holding of credible elections to complete the transition process. UN وإنني أشعر بالقلق من أن السلطات الانتقالية لم تحرز تقدما مطردا في اتخاذ ما يلزم من تدابير من شأنها أن تسمح بإجراء انتخابات ذات مصداقية لإتمام عملية الانتقال.
    Lastly, the contributions of the scientific community and the private sector remain essential: new products such as improved diagnostic tools, efficacious medicines, an effective vaccine, new insecticides and more durable insecticide-treated nets are all fundamental to ensuring sustained progress in efforts to combat the disease. UN وأخيرا، تظل مساهمات الأوساط العلمية والقطاع الخاص أساسية: فالمنتجات الجديدة من قبيل الأدوات التشخيصية المحسنة، والأدوية الناجعة، واللقاح الفعال، والمبيدات الحشرية الجديدة، والناموسيات الأكثر متانة المعالجة بمبيدات الحشرات تشكل جميعها عناصر أساسية في ضمان استمرار تقدم الجهود الرامية إلى مكافحة المرض.
    Assigning responsibilities and sharing information became crucial in this diverse cluster and sustained progress now seems assured. UN وأصبح إسناد المسؤوليات وتبادل المعلومات أمرًا هاما في هذه المجموعة المتنوعة ويبدو في الوقت الراهن أن إحراز تقدم متواصل أمر مؤكد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more