"sustained support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم المستمر
        
    • الدعم المتواصل
        
    • دعم مستمر
        
    • الدعم المستدام
        
    • دعم متواصل
        
    • دعم مستدام
        
    • دعما مستمرا
        
    • الدعم المطرد
        
    • استمرار الدعم
        
    • مواصلة توفير
        
    • استمرار دعم
        
    • دعما متواصلا
        
    • دعماً مستداماً
        
    • دعم مطرد
        
    • دعماً مستمراً
        
    The need for sustained support for the countries of the African continent at this critical time is also worthy of mention. UN من الجدير بالذكر أيضا الحاجة إلى الدعم المستمر لبلدان القارة الأفريقية في هذا الوقت الحرج.
    It will require decisive leadership on the part of the Government of Haiti, with the sustained support of the international community. UN وسيحتاج إلى قيادة حازمة من جانب حكومة هايتي مع الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    Nevertheless, its efforts were severely hampered by an acute lack of financial resources, and sustained support from the international community was critical. UN ومع ذلك، فإن الافتقار الشديد إلى الموارد المالية يعيق جهودها بصورة شديدة، ويعد الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي حاسما.
    sustained support will be needed to restore the judicial system in keeping with Sierra Leone's distinguished legal traditions. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى دعم مستمر لكي يعود النظام القضائي ولكي تحافظ سيراليون على تقاليدها القانونية المعروفة.
    sustained support from the international community is vital in that respect. UN وسيكون الدعم المستدام من المجتمع الدولي ضروريا في هذا المجال.
    He recommended that priority be accorded to the resettlement of those displaced persons, as well as sustained support for landmine clearance and mine awareness campaigns. UN وأوصى ممثلي الخاص كذلك بمنح الأولوية لإعادة توطين المشردين وتوفير دعم متواصل لعمليات إزالة الألغام وحملات التوعية بها.
    In this regard, we count on the sustained support of the international community to implement our national drug control strategy. UN وفي هذا الصدد، نعول على الدعم المستمر للمجتمع الدولي بغية تنفيذ استراتيجيتنا الوطنية لمكافحة المخدرات.
    However, I once again underline that the sustained support of the international community, speaking with one voice, to encourage the Somali leaders to effectively begin dialogue would be crucial in overcoming the current impasse. UN غير أنني أؤكد مرة أخرى أن الدعم المستمر المقدّم من المجتمع الدولي، المتكلم بصوت واحد، لتشجيع القادة الصوماليين على بدء حوار بالفعل ستكون له أهمية حاسمة للخروج من المأزق الحالي.
    In this task, the Department can count on the sustained support of our government and the people of our country. UN وفي هذه المهمة يمكن للإدارة أن تعول على الدعم المستمر لها من حكومتنا وشعب بلادنا.
    We are confident that the international community will continue to provide sustained support to ensure the full implementation of the New Partnership for Africa's Development. UN ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيواصل تقديم الدعم المستمر لضمان التنفيذ الكامل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    sustained support from the international community to match Government efforts would enable the country to embark on a path of stability, recovery and development. UN ومن شأن الدعم المتواصل المقدم للبلد من المجتمع الدولي لمضاهاة جهود الحكومة أن يتيح البدء في السير على طريق الاستقرار والانتعاش والتنمية.
    However, without the sustained support of Member States in providing women candidates sources of recruitment, progress will continue to be slow. UN ولكن التقدم سيظل بطيئا من غير الدعم المتواصل للدول الأعضاء في توفير مرشحات ومصادر للتوظيف.
    In order to meet its commitments, the Government of Sierra Leone will need sustained support from diverse stakeholders, multilateral and bilateral partners and the private sector; UN وستكون حكومة سيراليون، حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها، في حاجة إلى دعم مستمر من مختلف أصحاب المصلحة، والشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين والقطاع الخاص؛
    Both the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission required the Commission's sustained support. UN ولجنة الانتخابات الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية كلاهما بحاجة إلى دعم مستمر من جانب لجنة بناء السلام.
    CIT members, who were constantly present in the community, could offer more sustained support for victims. UN ويمكن أن يوفر أعضاء أفرقة التدخل في اﻷزمات، وهم يتواجدون باستمرار داخل الجالية، قدرا أكبر من الدعم المستدام للضحية.
    The inter-agency mechanism has demonstrated that it is capable of providing sustained support to Member States. UN وقد أظهرت الآلية المشتركة بين الوكالات أنها قادرة على توفير دعم متواصل للدول الأعضاء.
    Community-based caregivers are also not provided with incentive or sustained support to enable them to continue with their unpaid work. UN وكذلك لا تُوفر لمقدمي الرعاية المجتمعية حوافز أو دعم مستدام لتمكينهم من مواصلة عملهم غير المأجور.
    This process requires sustained support and a community-driven approach. UN وتتطلب هذه العملية دعما مستمرا ونهجا مجتمعيا.
    This contribution would not have been possible without the sustained support of the Kingdom of Bahrain as well as that of UNDP and UNEP. UN وما كان لهذه المساهمة أن تتحقق لولا الدعم المطرد الذي قدمته مملكة البحرين، وكذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The sustained support of the international community will constitute a key contribution to this end. UN وسيشكل استمرار الدعم من المجتمع الدولي مساهمة أساسية في تحقيق هذه الغاية.
    Emphasis will continue to be placed on achieving optimum performance from a full-system perspective through the further integration of information technology efficiency tools into the conference services workflow processes in the areas of interpretation, text-processing and publishing services, and through sustained support for training opportunities geared to expanding and upgrading staff members' skills. UN وسيستمر التركيز على تحقيق أفضل أداء على صعيد المنظومة بأكملها، من خلال مواصلة اعتماد أدوات تكنولوجيا المعلومات في عمليات تنفيذ مهام خدمات المؤتمرات في مجالات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص والنشر، ومن خلال مواصلة توفير فرص التدريب التي ترمي إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها.
    As such, the sustained support of the international community is vital to the success of the Afghan peace process and reconstruction. UN وبهذه الصفة، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي أمر حيوي لإنجاح العملية الأفغانية للسلام والمصالحة.
    This requires the sustained support of the international community. UN وهذا يتطلب دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي.
    We acknowledge that peacebuilding work requires sustained support and adequate resources, and we pledge our continued support in that regard. UN ونقرُّ بأنّ عمل بناء السلام يتطلّب دعماً مستداماً وموارد كافية، ونتعهّد بدعمنا المتواصل في ذلك الصدد.
    However, transition should assist Afghanistan and development of its relevant structures with a sustained support in the form of long-term commitments to be made by regional and international partners. UN غير أن نقل المسؤوليات ينبغي أن يكون مصحوبا بتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتطوير هياكلها ذات الصلة من خلال دعم مطرد في شكل التزامات طويلة الأجل يتعهد بها الشركاء الإقليميون والدوليون.
    Bilateral, regional and multilateral actors should provide sustained support to the ongoing process. UN أما الجهات الفاعلة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف فينبغي لها أن تقدم دعماً مستمراً للعملية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more