"sustaining the" - Translation from English to Arabic

    • استدامة
        
    • ومواصلة العمل على
        
    • جهود للحفاظ على
        
    • باستدامة
        
    • لمواصلة عقد
        
    • بإدامة
        
    • ﻹدامة
        
    • وستظل المحافظة على
        
    These efforts are key to sustaining the transformation of the energy systems and to fuelling the green economies of the future. UN وتشكل تلك الجهود عنصرا مهما في استدامة تحويل نظم الطاقة وتوفير الوقود اللازم للاقتصادات الخضراء مستقبلا.
    I also believe our gathering today will contribute to sustaining the momentum and taking it further. UN كما أعتقد أن اجتماعنا اليوم سيسهم في استدامة الزخم ومواصلته.
    The future of the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders: strategies for sustaining the Institute UN مستقبل المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين: استراتيجيات من أجل استدامة وجود المعهد
    Stressing the urgent need for the advancement of reconstruction in the Gaza Strip, including by ensuring the timely facilitation of construction projects and by sustaining the swift entry of construction materials needed for projects managed by the Agency, and the need for the accelerated implementation of other urgent United Nations-led civilian reconstruction activities, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة للنهوض بعملية إعمار قطاع غزة، بطرق منها ضمان تيسير تنفيذ مشاريع البناء في الوقت المناسب ومواصلة العمل على ضمان سرعة دخول مواد البناء اللازمة للمشاريع التي تديرها الوكالة، وضرورة التعجيل بتنفيذ أنشطة مدنية ملحة أخرى تقودها الأمم المتحدة لإعادة الإعمار،
    Addressing the drug economy also remains an urgent matter, as it is particularly linked to sustaining the insurgency. UN كما أن معالجة اقتصاد المخدرات تبقى مسألة ملحة لأنها ترتبط ارتباطا وثيقا باستدامة التمرد.
    We commend the ongoing efforts by the AUC and ECA in sustaining the Science with Africa Conference. UN نثني على الجهود الجارية التي تبذلها مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمواصلة عقد مؤتمر العلم وأفريقيا.
    :: They have an active and dedicated facilitator who takes responsibility for sustaining the network UN جهة ميسرة ناشطة ومخصصة تتحمل مسؤولية استدامة الشبكة
    sustaining the NPT UN استدامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    The profits of the sale of eggs and poultry are reinvested into sustaining the education and improved added nutrition for the children. UN ويعاد استثمار الأرباح الناجمة عن بيع البيض والدواجن في استدامة التعليم وتحسين التغذية المضافة للأطفال.
    sustaining the remarkable progress that we have achieved is, however, proving to be a formidable challenge. UN غير أنه يتبين أن استدامة ما أحرزناه من تقدم ملحوظ تمثل تحديا هائلا.
    The future of the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders: strategies for sustaining the Institute UN مستقبل المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين: استراتيجيات من أجل استدامة بقاء المعهد
    These efforts are key to sustaining the transformation of energy systems and to fuelling the green economies of the future. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في استدامة تحويل نظم الطاقة وتوفير الوقود اللازم للاقتصادات الخضراء مستقبلا.
    Prevention of waste making controls the proper usage of natural resources with the benefit of sustaining the living environment. UN ويساعد منع توليد النفايات على ضبط الاستخدام المناسب للموارد الطبيعية من اجل استدامة البيئة الحية.
    We have been sharply reminded of the role that Japanese companies, including small and medium-sized enterprises, play in sustaining the growth of the global economy. UN لقد ذُكِّرنا بصورة حادةً بالدور الذي تضطلع به الشركات اليابانية، بما في ذلك الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في استدامة نمو الاقتصاد العالمي.
    Providing access to information and communication technologies and strengthening capacities in utilizing these technologies will be crucial in sustaining the impact of these programmes. UN وسيكون توفير فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز القدرات على الاستفادة من هذه التكنولوجيات أمرا بالغ الأهمية في استدامة أثر هذه البرامج.
    Stressing the urgent need for the advancement of reconstruction in the Gaza Strip, including by ensuring the timely facilitation of construction projects and by sustaining the swift entry of construction materials needed for projects managed by the Agency, and the need for the accelerated implementation of other urgent United Nations-led civilian reconstruction activities, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة للنهوض بعملية إعمار قطاع غزة، بطرق منها ضمان تيسير تنفيذ مشاريع البناء في الوقت المناسب ومواصلة العمل على ضمان سرعة دخول مواد البناء اللازمة للمشاريع التي تديرها الوكالة، وضرورة التعجيل بتنفيذ أنشطة مدنية ملحة أخرى تقودها الأمم المتحدة لإعادة الإعمار،
    However, it can surmount these challenges only by sustaining the good will and credibility it enjoys among Member States and this can be achieved only by expediting the democratization of the Organization. UN بيد أنها لن تتجاوز تلك التحديات إلا باستدامة مساعيها الحسنة ومصداقيتها التي تتمتع بها بين الدول الأعضاء، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالإسراع في إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة.
    We commend the ongoing efforts by the AUC and ECA in sustaining the Science with Africa Conference. UN نثني على الجهود الجارية التي تبذلها مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمواصلة عقد مؤتمر العلم وأفريقيا.
    We are committed to sustaining the independence, integrity and transparency of INEC. UN ونحن ملتزمون بإدامة استقلال وسلامة وشفافية أعمال اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Reaffirming that the promotion and protection of human rights are necessary for sustaining the process of national reconstruction and reconciliation in Rwanda, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان هما عنصران ضروريان ﻹدامة عملية اﻹعمار والمصالحة الوطنية في رواندا،
    sustaining the current downward trend and consolidating operational cooperation mechanisms will remain an important challenge for West African States and their international partners. UN وستظل المحافظة على الاتجاه التنازلي الحالي وتعزيز آليات التعاون في الجوانب العملية يشكلان تحديا كبيرا أمام دول غرب أفريقيا وشركائها الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more