"swift response" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة السريعة
        
    • استجابة سريعة
        
    • التصدي السريع
        
    • الاستجابة العاجلة
        
    I applaud our Secretary-General's vigorous and swift response to the most pressing issues of the day. UN وأشيد بأميننا العام على الاستجابة السريعة النشطة لأكثر مشاكل العصر إلحاحا.
    After the tsunami, we witnessed the same swift response and generous spirit of solidarity on the part of the international community with the affected people. UN وبعد وقوع كارثة سونامي شاهدنا نفس الاستجابة السريعة وروح التضامن السخية للمجتمع الدولي مع المتضررين.
    Some members recognized the potential benefits of inter-mission cooperation, especially when a swift response was needed to fill critical gaps. UN وأقر بعض الأعضاء بالفوائد الممكن جنيها من التعاون فيما بين البعثات، لا سيما عندما تدعو الحاجة إلى الاستجابة السريعة من أجل سد الفجوات الحرجة.
    That required a swift response by the General Assembly, in light of the level of the grave crimes being committed. UN وقال إن ذلك يتطلب استجابة سريعة من قبل الجمعية العامة، في ضوء مستوى الجرائم الخطيرة التي يجري ارتكابها.
    39. In terms of legal assistance, the International Commission of Inquiry for Guinea-Conakry exemplifies a swift response to sexual violence employed as a tool of political repression. UN 39 - ومن حيث المساعدة القانونية، تشكل لجنة التحقيق الدولية في غينيا كوناكري نموذجا من حيث التصدي السريع للعنف الجنسي المستعمل كأداة للقمع السياسي.
    The swift response of the police officers who were called to the scene when the Embassy was broken into and ransacked led to the detention of several individuals who were caught in the act. A criminal investigation is under way. UN وأدت الاستجابة السريعة لضباط الشرطة الذين استقدموا إلى مكان الحادث عندما تم اقتحام السفارة ونهبها إلى احتجاز عدة أفراد ضُبطوا متلبسين، ولا يزال التحقيق الجنائي جاريا بهذا الشأن.
    We were encouraged by the swift response of the Security Council, taken under Chapter VII of the Charter, after the horrifying attacks on the United States last year. UN ومن الدلائل المشجعة في هذا الصدد الاستجابة السريعة التي أبداها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق للرد على الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في العام الماضي.
    The lawyer subsequently wrote to the Supreme Military Court, requesting the observance of legal procedures, including a swift response to the habeas corpus petition. UN ثم كتب المحامي لاحقا إلى المحكمة العسكرية العليا، مطالباً بمراعاة الإجراءات القانونية، بما في ذلك الاستجابة السريعة للالتماس المقدَّم بشأن إصدار أمرٍ بإحضاره للمثول أمام المحكمة.
    The transitional appeal for Haiti that will be issued at the end of December will identify a number of key areas where swift response to needs is particularly important. UN والنداء المؤقت من أجل هايتي، الذي سيصدر في أواخر كانون الأول/ديسمبر، سيحدد عددا من المجالات الرئيسية التي تتسم الاستجابة السريعة للاحتياجات فيها بالأهمية بشكل خاص.
    Technically qualified staff will facilitate swift response to client needs, thereby strengthening the UNIDO field programme with additional professional resources in the field. UN ومن شأن وجود موظفين مؤهلين تقنيا أن ييسر الاستجابة السريعة لاحتياجات الزبائن ، مما يعزز برنامج اليونيدو الميداني بموارد اضافية من الموظفين الفنيين في الميدان .
    104. Particularly encouraging has been the swift response of 17 country teams in MDG follow-up activities at the country level. UN 104 - ومن المثير للتشجيع بوجه خاص الاستجابة السريعة التي أبداها 17 من الأفرقة القطرية في مجال متابعة أنشطة الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    Similarly, the absorption of the National Officers from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will strengthen the humanitarian pillar of the Office of the Special Representative with local level monitoring and information collection that will enable a swift response in the most vulnerable areas. UN وبالمثل، سيؤدي استيعاب الموظفين الفنيين الوطنيين من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تعزيز الركيزة الإنسانية لدى مكتب الممثل الخاص، مع عمليات الرصد وجمع المعلومات على المستوى المحلي التي ستمكن من الاستجابة السريعة في أكثر المناطق ضعفا.
    The value of unearmarked funding had also become increasingly apparent; they allowed compelling protection needs, which might otherwise not have been met, to be prioritized and for a swift response to new emergencies. UN وكذلك أصبحت قيمة التمويل غير المخصص ظاهرةواضحة بشكل متزايد؛ وتتيح هذه التدابير إيلاء الأولوية لاحتياجات الحماية القاهرة، التي لم يكن من اليممكن تلبيتها لولا اتخاذ هذه التدابير،بطريقة أخرى وأتاحت إمكانية الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ الجديدة.
    He commended the recent swift response of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) to secure the release of all detained peacekeepers, noting that additional capabilities had been sought to provide improved situational awareness and that the mission's posture had been adjusted in response to potential new threats. UN وأثنى على الاستجابة السريعة في الآونة الأخيرة من طرف قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لتأمين إطلاق سراح جميع حفظة السلام المحتجزين، ملاحظا أنه تم طلب قدرات إضافية لتعزيز الوعي بالأوضاع الموقعية، وتكييف وضع البعثة للاستجابة للتهديدات الجديدة المحتملة.
    Hence the need for States, specialized NGOs and international organizations to cooperate closely to provide a swift response at a reasonable cost and for States to increase the funding provided for the destruction of surplus or degraded ammunition and improvements in the safety of storage facilities. UN ولذلك، فمن الضروري أن تتعاون الدول والمنظمات غير الحكومية المتخصصة والمنظمات الدولية تعاوناً وثيقاً على صعيد الاستجابة السريعة بتكلفة معقولة، ومن الضروري للدول أيضاً أن تزيد من دعمها المالي لعملية تدمير الذخائر المتدهورة أو الفائضة وتحسين أمن المستودعات.
    In his opening address, the Secretary-General invited us to give a swift response to the Brahimi report on peacekeeping (A/55/305). UN لقد دعانا الأمين العام في خطابه الافتتاحي إلى الاستجابة السريعة إلى تقرير السيد الابراهيمي عن عمليات حفظ السلام (A/55/305).
    56. The 2007 ASEAN Convention on Counter-Terrorism would facilitate a swift response to threats of terrorism in the region by providing a framework for improved cooperation and information exchange among the relevant authorities and law enforcement agencies. UN 56 - وقالت إن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب المبرمة في عام 2007 تيسر الاستجابة السريعة لتهديدات الإرهاب في المنطقة بتوفير إطار لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات وبين وكالات إعمال القانون ذات الصلة.
    Humanitarian and development funds should be more fungible in order to ensure a swift response to changing needs. UN وينبغي أن تكون أموال الأنشطة الإنسانية والأنشطة الإنمائية سهلة المنال لكي يتسنى تأمين استجابة سريعة للاحتياجات المتغيرة.
    (h) Facilitating a swift response to crises. UN (ح) تيسير استجابة سريعة للأزمات.
    Operational arrangements have also been established for joint emergency response activities by MINUSTAH and the United Nations country team, building on the collaboration that played a critical role in permitting a swift response to the crisis of 2008. UN كذلك وضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ترتيبات تنفيذية من أجل الاضطلاع بأنشطة مشتركة للتصدي لحالات الطوارئ تقوم على التعاون الذي كان له دور بالغ الأهمية في إتاحة التصدي السريع للأزمة التي وقعت عام 2008.
    26. The swift response of the General Assembly to the Secretary-General's letter reflected the urgent need for greater collective effort to support the affected countries, given the pace at which the virus had spread. UN 26 - وتعكس الاستجابة العاجلة للجمعية العامة لرسالة الأمين العام الحاجة الملحة لبذل جهود جماعية لدعم البلدان المتضررة، نظرا للوتيرة السريعة التي انتشر بها الفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more