"swifter" - Translation from English to Arabic

    • أسرع
        
    These on-the-ground personnel will definitely provide swifter and better informed assistance as needs arise. UN وهؤلاء الموظفون العاملون في الميدان، سيقدمون بالتأكيد مساعدة أسرع وأكثر استنارة كلما دعت الحاجة.
    Complex mission mandates encompassed new tasks that required a swifter, more robust and more costly response. UN وتضم ولايات البعثات المعقدة مهاما جديدة تقتضي استجابة أسرع وأقوى وأكثر تكلفة.
    take swifter measures to ban activities of extremist associations of foreigners in Germany. UN :: اتخاذ تدابير أسرع لحظر أنشطة رابطات الأجانب ذات الطبيعة المتطرفة في ألمانيا.
    Poland's future membership in the European Union will create unprecedented opportunities for swifter economic growth and social development. UN إن عضوية بولندا المستقبلة في الاتحاد الأوروبي سوف تنشئ فرصا لم يسبق لها مثيل لنمو اقتصادي أسرع وتنمية اجتماعية أسرع.
    The United Nations needs a swifter, more credible response to crisis. UN واﻷمم المتحدة بحاجة إلى استجابة أسرع وأكثر مصداقية لﻷزمات.
    swifter progress is needed in order to avoid weakening the peace process and causing political and social instability. UN فثمة حاجة إلى تحقيق تقدم أسرع من أجل تجنب إضعاف عملية السلم والتسبب في قلاقل سياسية واجتماعية.
    swifter progress is needed to avoid undermining the peace process and causing political and social instability. UN فالمطلوب إحراز تقدم أسرع تجنبا لتقويض عملية السلام والتسبب في عدم استقرار سياسي واجتماعي.
    Mighty Indra, let your regal mounts bring you here to drink Soma, the juice which is swifter than thought. Open Subtitles إندرا الجبار، اسمحوا يتصاعد ملكي الخاص تجلب لك هنا لشرب سوما، عصير الذي هو أسرع مما كان يعتقد.
    This will a lot swifter if you let me ask the questions. Open Subtitles سيكون الأمر أسرع بكثير إذا جعلتني أطرح أنا الأسئلة إذاً .
    I think I lost, like, 7.5 ounces... way swifter than that so-called diet that quack put me on. Open Subtitles أعتقد أنني فقدت 7.5 أونسات أسرع من الريجيم الذي كنت أتبعه
    My feet will be swifter when they're back on the sacred land. Open Subtitles أقدامي ستكون أسرع عندما تسير ثانيةً علي الأرض المقدسة
    However, the trial of five citizens in October 1990 on charges of circulating leaflets that criticized the head of State had prompted outbreaks of violence by anti-Government protesters calling for a swifter transition to democracy. UN بيد أن محاكمة خمسة مواطنين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ بتهمة توزيع منشورات تنتقد رئيس الدولة قد تسببت في اندلاع أعمال عنف قام بها متظاهرون معادون للحكومة يطالبون بانتقال أسرع إلى الديمقراطية.
    In the progress report for 2013, it is noted that the need for swifter employment growth is one of the largest economic and social challenges facing Uganda. UN ويلاحظ في التقرير المرحلي لعام 2013 أن الحاجة إلى نمو أسرع في مجال العمالة يمثل أحد أكبر التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه أوغندا.
    To achieve swifter progress towards this target, efforts need to be substantially expanded in the 17 highest-burden countries, which account for an estimated 80 per cent of malaria cases. UN ولتحقيق تقدم أسرع نحو تحقيق هذه الغاية، يجب توسيع نطاق الجهود المبذولة إلى حد كبير في البلدان الـ 17 التي تتحمل أكبر عبء، والتي يقع فيها ما يقدر بنسبة 80 في المائة من حالات الملاريا.
    Further efforts are required to ensure swifter and less expensive trade across borders, including by further harmonizing customs, border and transit procedures and formalities. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تجارة أسرع وأقل تكلفة عبر الحدود، بما في ذلك زيادة مواءمة الإجراءات الجمركية والحدودية وإجراءات المرور العابر والمعاملات الرسمية.
    By adopting policies that have at their heart the realization of human rights, States can ensure a swifter, more sustainable and inclusive recovery. UN ويمكن للدول، باعتماد السياسات التي تدعو في جوهرها إلى إعمال حقوق الإنسان، أن تضمن تحقيق انتعاش أسرع وأكثر استدامة وشمولاً.
    54. But the impacts generated by the financial markets are usually swifter and more devastating. UN 54 - غير أن الآثار التي تولدها الأسواق المالية عادة ما تكون أسرع وأكثر تدميرا.
    Speakers highlighted the role of central authorities in providing mutual legal assistance in accordance with article 46, paragraph 13, of the Convention against Corruption, noting that the direct transmission of requests between central authorities produced swifter results than communications through diplomatic channels. UN وأبرز المتكلمون دور السلطات المركزية في توفير المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للفقرة 13 من المادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد، فذكروا أنَّ إرسال الطلبات مباشرة فيها بين السلطات المركزية يعطي نتائج أسرع من التخاطب عبر القنوات الدبلوماسية.
    The 14 matters currently pending before the Court, several of which have been on the docket for a number of years, might find swifter resolution if the additional resources requested by the Court were made available. UN والمسائل الـ 14 المتبقية حالياً أمام المحكمة، والمدرج العديد منها على جدول قضاياها لعدد من السنوات، قد تجد حلاّ ً أسرع إذا توافرت للمحكمة الموارد الإضافية التي تطلبها.
    289. The Administration informed the Board that the substantive offices had already taken steps to foster swifter compliance with administrative instructions. UN 289 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن المكاتب الفنية اتخذت بالفعل خطوات من أجل كفالة الامتثال على نحو أسرع للأوامر الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more