290. During the period under review, the Swiss courts took up 176 cases, some of which went through several levels of appeal. | UN | 290 - وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، نظرت المحاكم السويسرية في 176 قضية، مرَ بعضها في عدد من درجات المحاكمة. |
However, the situation in the Swiss courts was different. | UN | لكن الأمر اختلف أمام المحاكم السويسرية ذاتها. |
199. However, the situation in the Swiss courts was different. | UN | 199 - لكن الأمر اختلف أمام المحاكم السويسرية ذاتها. |
Swiss courts have taken a pragmatic approach in this regard. | UN | 86- واعتمدت المحاكم السويسرية نهجاً عمليًّا في هذا الصدد. |
He notes that the Swiss courts dismissed his asylum application on the grounds that he had previously initiated proceedings in Germany. | UN | ويلاحظ أن المحاكم السويسرية رفضت طلب حصوله على اللجوء لأنه سبق أن بدأ إجراءات في ألمانيا. |
He notes that the Swiss courts dismissed his asylum application on the grounds that he had previously initiated proceedings in Germany. | UN | ويلاحظ أن المحاكم السويسرية رفضت طلب حصوله على اللجوء لأنه سبق أن بدأ إجراءات في ألمانيا. |
However, the situation in the Swiss courts was different. | UN | لكن الأمر اختلف أمام المحاكم السويسرية ذاتها. |
Swiss courts have adopted a more flexible approach. | UN | 16- واعتمدت المحاكم السويسرية نهجاً أكثر مرونةً. |
195. The information available about the proportion of women in the Swiss courts is not systematic. | UN | 195 - إن المعلومات المتوفرة عن نسبة النساء في المحاكم السويسرية ليست دقيقة. |
19. Mr. LALLAH said that Swiss courts presumably applied the Covenant only to the extent that reservations had not been entered to certain provisions. | UN | ٩١- السيد لالاه: قال إن من المرجح أن المحاكم السويسرية لا تطبق العهد إلا بمدى عدم التحفظ على أحكام معينة. |
In the case of Switzerland, the Special Rapporteur recommends that the Swiss Government offer adequate compensation to Mr. Clement Nwankwo and thereby avoid any protracted civil suit before the Swiss courts and the resultant cost and expense. | UN | ٦٨١- ففي حالة سويسرا، يوصي المقرر الخاص بأن تقدم الحكومة السويسرية تعويضاً مناسباً للسيد كليمنت نوانكيبو وبأن تتجنب بذلك أي دعوى مدنية مطولة أمام المحاكم السويسرية وما ينطوي عليه ذلك من تكاليف ومصروفات. |
Insofar as the evidence was found indirectly through Mr. San Epifanio's testimony, counsel claims that the theory of the " tainted fruits of the poisonous tree " precludes the use of such evidence by the Swiss courts. | UN | أما بخصوص الأدلة قد استخلصت بصورة غير مباشرة من أقوال السيد سان ايبيفانيو، ويدعي المحامي أن نظرية " أن ما بني على باطل فهو باطل " تمنع المحاكم السويسرية من استخدام مثل هذه الأدلة. |
36. Swiss courts have criminal jurisdiction over IHL violation committed in international or non-international conflicts, including based on the universality principle. | UN | 36- وتختص المحاكم السويسرية جنائياً في قضايا انتهاك القانون الإنساني الدولي في النـزاعات الدولية أو غير الدولية، بما في ذلك على أساس مبدأ العالمية. |
The Court held that the dispute between the parties regarding the arbitration proceedings had to be submitted to the Swiss courts and not to Egyptian Courts, given that the parties had agreed that their disputes were to be settled by arbitration in Lugano, and in the absence of any evidence establishing an agreement to apply the Egyptian Arbitration Law. | UN | ورأت المحكمة ضرورة عرض النـزاع بين الأطراف فيما يتعلق بإجراءات التحكيم على المحاكم السويسرية لا المحاكم المصرية، نظراً إلى اتفاق الأطراف على تسوية المنازعات بينهم عن طريق التحكيم في لوغانو، ونظرا لعدم وجود أيّ أدلة تثبت حصول اتفاق على تطبيق قانون التحكيم المصري. |
4.6 As regards exhaustion of domestic remedies, the State party points out that anyone may allege a violation of article 8, paragraph 2, of the Swiss Constitution, prohibiting racial discrimination, in the Swiss courts. | UN | 4-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير الدولة الطرف إلى أن أي شخص يمكنه الاحتجاج أمام المحاكم السويسرية بانتهاك المادة 8(2) من الدستور السويسري التي تحظر التمييز العنصري. |
In addition, he wished to know whether the case—law of the Swiss courts included examples of inhuman and degrading treatment by members of the police and whether the Swiss courts had adopted a precise definition of such treatment. He would also like to know how allegations of ill—treatment by the police were followed up and whether there were special bodies responsible for investigating such allegations. | UN | وطلب من جهة أخرى، موافاته بمدى وجود أمثلة في أحكام المحاكم السويسرية لحالات من المعاملة اللاإنسانية والمهينة من جانب قوات الشرطة وهل وضعت المحاكم السويسرية تعريفاً دقيقاً لهذا النوع من المعاملة؟ وطلب أيضاً معرفة كيفية التصرف في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب الشرطة وما إذا كانت هناك أجهزة خاصة للتحقيق في هذه الادعاءات. |
Of course, the Swiss courts were more readily guided by case law deriving from the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, no doubt because that Convention had been in force for more than 20 years for Switzerland, but they did not hesitate to invoke the Covenant as a basis for their decisions when the provisions of that instrument went further than those of the European Convention. | UN | ويجب الملاحظة أن المحاكم السويسرية تستلهم بصورة أكبر من اﻷحكام المتعلقة بالاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، مما يفسر بالتأكيد أن هذه الاتفاقية نافذة منذ أكثر من ٠٢ سنة في سويسرا. بيد أن المحاكم السويسرية لا تتردد في التمسك بالعهد لتأسيس قراراتها، عندما تتجاوز أحكام هذا الصك أحكام الاتفاقية اﻷوروبية. |
5.4 Although he expressed the desire to withdraw his complaint to the Committee, he also expressed a wish to proceed with his criminal complaint against the former Minister of State, Bouguerra Soltani, whom he accuses of having tortured him, and against whom he lodged a criminal complaint before the Swiss courts in October 2009, in application of the principle of universal jurisdiction. | UN | 5-4 ورغم إعراب صاحب البلاغ عن رغبته في سحب شكواه التي عرضها على اللجنة، إلا أنه يعرب عن رغبته في الإبقاء على شكواه الجنائية ضد وزير الدولة السابق بوجرة سلطاني الذي يتهمه بأنه عذبه والذي رفع ضده، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، قضية جنائية أمام المحاكم السويسرية بموجب مبدأ الولاية القضائية العالمية(). |
5.4 Although he expressed the desire to withdraw his complaint to the Committee, he also expressed a wish to proceed with his criminal complaint against the former Minister of State, Bouguerra Soltani, whom he accuses of having tortured him, and against whom he lodged a criminal complaint before the Swiss courts in October 2009, in application of the principle of universal jurisdiction. | UN | 5-4 ورغم إعراب صاحب البلاغ عن رغبته في سحب شكواه التي عرضها على اللجنة، إلا أنه يعرب عن رغبته في الإبقاء على شكواه الجنائية ضد وزير الدولة السابق بوجرة سلطاني الذي يتهمه بأنه عذبه والذي رفع ضده، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، قضية جنائية أمام المحاكم السويسرية بموجب مبدأ الولاية القضائية العالمية(). |
He discussed the current state of affairs in Switzerland with reference to certain high profile cases in the Swiss courts and the attitude of the Swiss media towards racism. He also discussed racial bias against and stereotyping of people of African descent and spoke of the trivialization of racism against people of African descent. | UN | وناقش الوضع الراهن في سويسرا بالإشارة إلى بعض الحالات البارزة المعروضة على المحاكم السويسرية وموقف وسائل الإعلام السويسرية حيال العنصرية.كما ناقش التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي والأنماط التقليدية المتبعة في ذلك وتحدث عن الاستهانة بالعنصرية التي تمارس ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |