Women also serve in Islamic institutes of higher education and as Prosecutors both in the Syariah courts and Civil courts. | UN | وتعمل المرأة أيضا في المعاهد الإسلامية للتعليم العالي وكمدعية عامة في المحاكم الشرعية والمحاكم المدنية على حد سواء. |
Syariah Court orders will no longer need to be registered in a District Court before they are enforceable. | UN | فأوامر المحكمة الشرعية لم تعد تحتاج إلى تسجيلها في محكمة محلية قبل أن تصبح قابلة للنفاذ. |
The current Registrar of the Syariah Court is a woman. | UN | وتتولى امرأة اليوم وظيفة أمين السجل في المحكمة الشرعية. |
The Syariah Law aims among others, at the protection of women. | UN | ويهدف قانون الشريعة من بين أمور أخرى إلى حماية المرأة. |
Syariah law also encourages making a will or gift for women. | UN | كما تحث الشريعة على كتابة وصية للمرأة أو منحها الهدايا. |
The Committee is particularly concerned at the State party's position that laws based on Syariah interpretation cannot be reformed. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص من موقف الدولة الطرف القائل بعدم إمكان إصلاح القوانين المستندة إلى تفسير الشريعة. |
Women also serve in Islamic institutes of higher education and as Prosecutors both in the Syariah courts and Civil courts. | UN | وتعمل النساء أيضا في المعاهد الإسلامية للتعليم العالي وكمدعيات عموميات في المحاكم الشرعية والمحاكم المدنية على حد سواء. |
Appointment to public office includes appointment to posts of Syariah Court Judges, Mufti, Imam, Bilal and Kadi. | UN | يشمل التعيين في الوظائف العامة التعيين في مناصب قاضي المحكمة الشرعية والمفتي والإمام والمؤذن والقاضي. |
The Syariah Courts have both criminal and civil jurisdiction. | UN | وللمحاكم الشرعية اختصاص جنائي ومدني معاً. |
Individuals can lodge a Magistrate's complaint at the District Court for breaching Syariah Court orders. | UN | 16-20 ويستطيع الأفراد تقديم شكوى لقاضي الصلح في المحكمة المحلية بسبب الإخلال بأوامر المحكمة الشرعية. |
Breach of orders of the Syariah Court is an offence and the offender is liable, on conviction, to imprisonment for a term not exceeding 6 months. | UN | فالإخلال بأوامر المحكمة الشرعية يعتبر فعلاً مخلاً ويتعرض المخالف عند الإدانة للسجن لفترة تتجاوز ستة أشهر. |
In addition, on 2 May 2007, Mdm Animah Binte Abdul Gani, was appointed as the Registrar of the Syariah Court. | UN | 16-22 إضافة إلى ذلك، عيُنت السيدة أمينة بنت عبد الغني في 2 أيار/مايو 2007 أمينة سجل المحكمة الشرعية. |
The inclusion of women in the highest Syariah judiciary system also sets the tone for the inclusion of women in the lower courts. | UN | فإدراج المرأة في نظام السلطة القضائية الشرعية العليا تهيئ المجال لإدراج المرأة في المحاكم الأقل درجة. |
The Syariah Court will hear the case and decide whether to grant leave for these matters to be heard in the civil court. | UN | وتنظر المحكمة الشرعية في القضية وتقرر ما إذا كانت ستسمح بنظر هذه المسائل أمام المحكمة المدنية. |
The decision of the Syariah Court to grant or to refuse leave can be appealed against by the aggrieved party. | UN | وبجوز الطعن في قرار المحكمة الشرعية بالسماح أو برفض السماح. |
The Committee is particularly concerned at the State party's position that laws based on Syariah interpretation cannot be reformed. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص من موقف الدولة الطرف القائل بعدم إمكان إصلاح القوانين المستندة إلى تفسير الشريعة. |
We wish to emphasize to the Committee that Islam favours monogamy and polygamy under the Syariah is regarded as an exception. | UN | ' 1` نود أن نؤكد للجنة أن الإسلام يحبذ الزواج الأحادي، وأن تعدد الزوجات يعد في نظر الشريعة استثناء. |
This was apparent in both the Syariah law and Civil law which ensured the rights of children were protected without discrimination. | UN | ويتجلى ذلك في كل من قانون الشريعة والقانون المدني اللذين يكفلان حماية حقوق الأطفال دون تمييز. |
In tandem with this mindset, the Muslim Law, or Syariah Law, is continuously developed as Singapore society changes. | UN | ويترافق مع هذا النمط من التفكير تطور القانون الإسلامي أو قانون الشريعة باستمرار مع تغيُّر مجتمع سنغافورة. |
If a woman chooses to settle issues at the Family Court, she may apply to the Syariah Court for leave. | UN | فإذا اختارت أي امرأة تسوية المسائل في محكمة الأسرة، يمكن لها أن تتقدَّم إلى محكمة الشريعة للحصول على إذن. |
The Committee further recommends that a strong federal mechanism be put in place to harmonize and ensure consistency of application of Syariah laws across all States. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آلية اتحادية قوية لتنسيق وكفالة اتساق تطبيق قوانين الشريعة في أرجاء جميع الولايات. |