"syrian state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة السورية
        
    • للدولة السورية
        
    The Syrian State is confronting highly trained armed men who bear sophisticated arms and mean to kill, slaughter and perpetrate acts of terrorism. UN إن الدولة السورية تواجه مسلحين مدربين بشكل عالي ويحملون أسلحة متطورة يسعون إلى القتل والذبح والإرهاب.
    The Syrian State is confronting well-trained armed men who have sophisticated weapons and are bent on committing murder, slaughter and acts of terrorism. UN إن الدولة السورية تواجه مسلحين مدربين تدريباً عالياً ويحملون أسلحة متطورة ويسعون إلى القتل والذبح والإرهاب.
    The campaign seeks to undermine centuries-old coexistence among Syrians and the Syrian State in favour of fomenting violence and promoting chaos and terror. UN إنها تعمل جاهدة على ضرب العيش المشترك القائم منذ قرون بين أبناء الشعب السوري وتقويض الدولة السورية لصالح زرع العنف ونشر الفوضى والإرهاب.
    The groups' daily and systematic destruction of Syrian State facilities, using European weapons, is perhaps the clearest sign they are receiving weapons from those same States that maintain an arms embargo on Syria. UN ولعل ما تشهده سورية يوميا من قيام هذه المجموعات بالتدميـر المـمنهج لكافة مرافق الدولة السورية باستخدام أسلحة أوروبية هـو أوضح دليل على تدفق الأسلحة من نفس الدول التي تعلن حظر توريدها إلى سورية.
    His delegation therefore called on Member States with a conscience to support both the Syrian State and people, acknowledge its right to make its own democratic choices, and reject any foreign interference in its internal affairs. UN وقال إنه لذلك يدعو وفده الدول الأعضاء التي لديها ضمير حي إلى أن تؤيّد الدولة السورية والشعب السوري وتُقرّ بحقها في تحديد اختياراتها الديمقراطية ورفض أي تدخّل أجنبي في شؤونها الداخلية.
    In spite of this, the Syrian State has not abdicated its responsibility to protect its people, and it will continue to respond to appeals from citizens in different regions in order to rescue them from the armed groups. UN ورغم ذلك لم تتخلى الدولة السورية عن مسؤوليتها في حماية شعبها، وستواصل الاستجابة لدعوات السكان في عدة مناطق لإنقاذها من المجموعات المسلحة.
    Many media reports have proven that snipers position themselves at the edge of certain villages in order to kill citizens from certain sects on the pretext that those victims support the Syrian State. UN وقد أثبت العديد من تقارير وسائط الإعلام أن القناصة يتمركزون على أطراف قرى معينة من أجل قتل المدنيين المنتمين إلى طوائف معينة بذريعة أن هؤلاء الضحايا يؤيدون الدولة السورية.
    The Syrian State is responsible for protecting the Syrian people from those men and will carry out its duties in full, just as any other country in the world would that was facing what the Syrian people are facing. UN إن الدولة السورية مطالبة بحماية الشعب السوري من هؤلاء، وهي ستقوم بواجبها كاملا في هذا الشأن، أسوة بأي بلد في العالم يتعرض لما يتعرض له الشعب السوري.
    He was summoned to appear before the Syrian State Security Court (SSSC) on allegations of being a member of an extremist organization that carries out terrorist activities in the Syrian Arab Republic. UN وسيُقدم للمحاكمة أمام محكمة أمن الدولة السورية بادعاءات تتعلق بالانتماء إلى منظمة متطرفة تنفذ أنشطة إرهابية في الجمهورية العربية السورية.
    As such, he allegedly participated in various activities of that organization, chiefly by transporting funds to support Kurds in Iraq and by distributing pamphlets deploring the situation of the Syrian Kurds, who had been stripped of their nationality by the Syrian State. UN ويدعي أنه شارك بصفته هذه في تظاهرات عديدة نظمها الحزب، لا سيما نقل الأموال لدعم الأكراد في العراق، وكذلك توزيع منشورات تستنكر فيها حالة الأكراد في الجمهورية العربية السورية من الذين جردتهم الدولة السورية من جنسيتهم.
    For the first time in Syria's history, the elections offered a choice between several candidates. The voting took place in a climate of competition, equality, freedom of expression and restraint. In accordance with the law, the Syrian State was completely impartial towards the three candidates. Observers representing the three candidates were present during the voting, when the ballots were opened and when the results were announced. UN وقد تمت هذه الانتخابات، لأول مرة في تاريخ سورية، بين عدد من المرشحين وسط أجواء من المنافسة والمساواة وحرية التعبير والانضباط وحيادية الدولة السورية التامة إزاء كل المرشحين بموجب القانون وبحضور وكلاء عن المرشحين الثلاثة أثناء عملية التصويت وفتح الأوراق الانتخابية وإعلان النتائج.
    Third, importing aid in coordination with terrorist organizations and without consultation with the Syrian State would amount to an attack on the Syrian State and on its territorial integrity and political independence. Not only would it violate the Charter; it would use the Charter as a pretext for aggression. UN ثالثا: إن إدخال المساعدات بالتنسيق مع التنظيمات الإرهابية ومن دون الرجوع إلى الدولة السورية هو اعتداء على الدولة السورية وعلى وحدتها الإقليمية واستقلالها السياسي وبأسلوب لا ينتهك فقط ميثاق الأمم المتحدة بل ويتخذ منه غطاءً لممارسة هكذا عدوان.
    Fifth, it follows that the Syrian State's refusal to allow the United Nations and non-governmental organizations to deliver aid without its formal approval is grounded in and motivated by the Charter of the United Nations, international resolutions and Syrian counter-terrorism legislation. UN خامسا: مما تقدم يتضح أن رفض الدولة السورية لقيام الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بعمليات إدخال المساعدات دون موافقتها الرسمية تجد مبرراتها وأسبابها في ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الدولية والقوانين السورية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    That Constitution guarantees that the modern democratic Syrian State will be governed by the rule of law and its citizens, and that all citizens will be equal. There will be political plurality, general rights will be protected, and authority will be democratically exercised through the ballot box. UN إن هذا الدستور يضمن إقامة الدولة السورية العصرية الديمقراطية، دولة المواطنة وسيادة القانون والمساواة بين جميع المواطنين على أسس التعددية السياسية وحماية الحريات العامة وممارسة السلطة ديمقراطيا عبر صناديق الاقتراع.
    In that connection, we would like to point out to you that turning a blind eye to such terrorist acts and those responsible and failing to condemn them unequivocally will be interpreted as an attempt to provide cover and indirect support for the continuation of such criminal acts against the Syrian State and public and private property, and mean that those responsible are not held accountable or prosecuted. UN وفي هذا الصدد نسترعي عنايتكم من جديد إلى أن تجاهل هذه الأعمال الإرهابية ومن يقف ورائها وعدم إدانتها بشكل واضح لا لبس فيه سيُفهم على أنه تغطية ودعم غير مباشر لها ولاستمرار أعمالها الإجرامية ضد الدولة السورية والممتلكات العامة والخاصة بمنأى عن المساءلة والملاحقة القانونية.
    They are genuine eyewitnesses to what is happening, unlike certain parties, which, unfortunately, are conducting a rabid disinformation campaign to defame the Syrian State in order to serve their dubious interventionist goals, which are contrary to the spirit and letter of the Charter of the United Nations. UN والجدير بالذكر هنا أن بعثة المراقبين قد رأت ذلك بأم أعينها وكانت شاهد عيان حقيقي على ما يجري، على عكس بعض الأطراف التي تقوم وللأسف بحملة تضليلية مسعورة لتشويه صورة الدولة السورية خدمة لأهدافها التدخلية المشبوهة التي تبعد عن روح ونص ميثاق الأمم المتحدة.
    The Syrian State is entitled to take all of the security and military measures provided for under international conventions in order to prevent the terrorist groups active on Syrian territory from transporting weapons and explosives across the Lebanese border and other borders. UN كما أن من حق الدولة السورية اتخاذ كافة الإجراءات الأمنية والعسكرية التي كفلتها المواثيق الدولية لمنع نقل الأسلحة والمتفجرات عبر الحدود اللبنانية وغير اللبنانية إلى المجموعات الإرهابية التي تنشط على الأراضي السورية.
    The Government of the Syrian Arab Republic therefore calls on the Secretary-General and the Security Council to condemn these acts of aggression that are targeted at the entire Syrian State, including its territory, Government and people, and hold responsible the relevant States and take the measures required to hold them accountable for their actions and compel them to desist from their destructive practices. UN وبناء عليه، تطالب حكومة الجمهورية العربية السورية الأمين العام ومجلس الأمن بإدانة هذه الأعمال العدوانية التي تستهدف الدولة السورية بكامل مكوناتها، أرضا وحكومة وشعبا، وتحميل الدول المعنية المسؤولية عنها، واتخاذ الإجراءات المناسبة لمسائلة هذه الدول عن أعمالها وحملها على الكف عن ممارساتها الهدامة.
    These incidents occurred at the beginning of the crisis. The purpose of the crisis is to destroy Syria, unravel its social fabric and dismantle its infrastructure. The report's conclusion that the Syrian State is responsible for most of the violations that occurred in 2011-2012 is therefore incorrect. UN والهدف من الأزمة كلها هو تدمير سورية وتفكيك نسيجها الاجتماعي وبنيتها التحتية، وبالتالي فإن الاستنتاج الذي توصل إليه التقرير بمسؤولية الدولة السورية عن معظم الانتهاكات التي جرت في الفترة 2011-2012 هو استنتاج خاطئ.
    7. The Government reiterates that the success of humanitarian work depends on cooperation and transparency on the part of the United Nations. The Organization should also desist from criticizing the Government's actions without cause and reject conduct on the part of certain United Nations officials that encroaches on Syria's sovereignty and undermines the Syrian State. UN 7 - تكرر الحكومة السورية تأكيدها على أن نجاح العمل في المجال الإنساني يعتمد على مدى تعاون وشفافية الجانب الأممي مع الحكومة، والتوقف عن توجيه الانتقادات غير المبررة للإجراءات الحكومية، ونبذ سلوكيات بعض مسؤولي الأمم المتحدة الساعية لانتهاك السيادة السورية وتقويض الدولة السورية.
    On 14 August 2011, Syrian nationals stormed the Consulate's reception area and beat Consulate personnel while directing insulting phrases and profanities at the Syrian State. UN في 14 آب/أغسطس 2011، اقتحم مواطنون سوريون بهو الاستقبال واعتدوا بالضرب على موظفي القنصلية مرددين عبارات مسيئة ومهينة للدولة السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more