Syrians deserve to live in safety, security and health. | UN | إن السوريين يستحقون العيش في سلام وأمن وصحة. |
The commission concluded that the abuses, violations and crimes committed by ISIL against Syrians were deliberate and calculated. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن التجاوزات والانتهاكات والجرائم التي يرتكبها التنظيم في حق السوريين متعمدة ومخطط لها. |
Witnesses also stated that dozens of Syrians remained in detention without having had any formal charges brought against them. | UN | وقال الشهود أيضا إن عشرات السوريين يظلون رهن الاحتجاز دون أن توجه إليهم أي تهم بصورة رسمية. |
In 2014 alone, the Syrian Government had been able to repatriate approximately one million Syrians to their original domiciles after security was restored. | UN | وفي عام 2014 وحده، استطاعت الحكومة السورية أن تعيد ما يقرب من مليون سوري إلى ديارهم الأصلية بعد استعادة الأمن فيها. |
But here on the Golan the Syrians were perilously to close. | Open Subtitles | لكن هنا على الجولان كان السوريون غلى مقربة بالغة الخطورة |
Major world historians, ancient and modern, have spoken of the role of the ancient Syrians in linguistic development. | UN | لقد تحدث كبار المؤرخين العالميين، قديمهم وحديثهم، عن دور السوريين القدماء في اﻹسهامات اللغوية في التاريخ. |
Didn't we just teach the Syrians how to operate under these conditions? | Open Subtitles | ألم نقم للتو بتعليم السوريين كيف يجرون العمليات تحت هذه الظروف؟ |
There was discrimination against Syrians in the issuance of building permits. | UN | ويُمارس التمييز ضد السوريين في إصدار تراخيص البناء. |
44. No restrictions are imposed on Syrians wishing to visit their country. | UN | 44- لا توجد قيود على السوريين الذين يرغبون في زيارة بلدهم. |
Settlers compete with Syrians in economic terms in the area of agriculture, the principal activity of the Arab population of the occupied Golan. | UN | ويتنافس المستوطنون مع السوريين على الصعيد الاقتصادي في مجال الزراعة، وهي النشاط الرئيسي للسكان العرب في الجولان المحتل. |
Syrians from the occupied Golan could call the Syrian Arab Republic but the opposite was not possible. | UN | فبإمكان السوريين من الجولان المحتل الاتصال بجمهورية سوريا العربية لكن العكس غير صحيح. |
However, not all Syrians from the occupied Golan can afford the high costs. | UN | بيد أنه ليس في طاقـة جميع السوريين من الجـولان المحتل تحمل التكاليف الباهظة اللازمة للحصول على هذه التصاريح. |
Under the guidelines, the Government will also try to resume negotiations with Syrians in order to reach a peace agreement. | UN | وبموجب هذه المبادئ التوجيهية، ستحاول الحكومة أيضا استئناف المفاوضات مع السوريين للوصول إلى اتفاق سلام. |
It remains concerned that many Syrians living abroad, as well as their children, have been denied a Syrian passport. | UN | ويظل يساورها القلق لأن العديد من السوريين الذين يعيشون في الخارج، وكذلك أطفالهم، لم يسمح لهم بالحصول على جواز سفر سوري. |
Furthermore, the Israeli occupying authorities prevent Syrians from drilling wells. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار. |
In education, Israel had taken over the entire process and had imposed Israeli curricula on the Syrians. | UN | وفي مجال التعليم، تولت إسرائيل أمر التعليم بأسره وفرضت المقررات التعليمية الإسرائيلية على السوريين. |
Furthermore, the Israeli occupying authorities prevent Syrians from drilling wells. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار. |
Currently 220 thousand Syrians are under temporary protection in 22 camps. | UN | وتشمل الحماية المؤقتة حالياً 000 220 سوري في 22 مخيماً. |
The Syrian regime also continued to deny humanitarian access to the 10.8 million Syrians in need of urgent humanitarian assistance. | UN | وواصل النظام السوري أيضا رفض وصول المساعدة الإنسانية إلى 10.8 ملايين سوري في حاجة عاجلة إلى المساعدة الإنسانية. |
The Syrians tried to capture me once... and had they caught me we wouldn't be having this conversation | Open Subtitles | لقد حاول السوريون الإمساك بي من قبل لو أمسكوا بي وقتها لما كنا لنجري هذا الحوار |
The majority of those killed and injured were internally displaced Syrians originally from Mleeha in Rif Dimashq. | UN | ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا في الأصل سوريين مشردين داخليا من المليحة في ريف دمشق. |
The total number of Syrians who are currently accommodated in Turkish camps along the border has surpassed 25,000. | UN | وقد تجاوز العدد الإجمالي للسوريين الذين يجري إيواؤهم حاليا في مخيمات تركية على طول الحدود 000 25 شخص. |
Witnesses informed the members that on Naksa Day between 20 and 24 Syrians had been killed by Israeli forces, including some as a result of Israeli landmines, while approximately 340 Syrians had been wounded. | UN | وأبلغ الشهود أعضاء اللجنة الخاصة بأن القوات الإسرائيلية قتلت في يوم النكسة ما بين 20 و 24 سوريا، سقط البعض منهم بسبب الألغام الأرضية الإسرائيلية، في حين جرح نحو 340 سوريا. |
Israel's denial of access to the occupied territories had once again compelled the Special Committee to examine the human rights situation in those territories by relying on a wide variety of written sources and contacts and travelling to neighbouring countries to obtain first-hand information from witnesses, including Palestinians, Israelis and Syrians. | UN | وقد أدى رفض إسرائيل دخول الأراضي المحتلة مرة أخرى إلى اضطرار اللجنة الخاصة لبحث حالة حقوق الإنسان في هذه الأراضي بالاعتماد على تشكيلة واسعة من المصادر والاتصالات المكتوبة، والسفر إلى البلدان المجاورة للحصول على معلومات مباشرة من الشهود، ومنهم فلسطينيون وإسرائيليون وسوريون. |
UNRWA facilities in the Syrian Arab Republic were currently hosting some 2,000 internally displaced persons, mainly Syrians. | UN | وقال إن مرافق الأونروا في الجمهورية العربية السورية تستضيف حاليا حوالي 000 2 مشرد داخليا، معظمهم سوريون. |
Israel should also be forced to pay compensation to the Palestinians and the Syrians of the Golan for damage arising from its occupation. | UN | وينبغي إجبار إسرائيل أيضا على دفع تعويضات للفلسطينيين والسوريين المقيمين في الجولان عن الأضرار الناجمة عن احتلالها. |
The Syrian Arab Republic provides here below some examples of the economic sanctions imposed on the Syrian population. These measures have raised many questions among Syrians about the genuineness of claims by States that call for the protection and defence of the Syrian people. | UN | وتقدم الجمهورية العربية السورية فيما يلي بعض الأمثلة على العقوبات المفروضة على شعبها، التي أثارت أسئلة كثيرة جداً في أذهان المواطن السوري عن حقيقة ادعاءات الدول التي تنادي " بحمايته والدفاع عنه " : |
In addition, Palestinians and Syrians living under occupation continue to suffer from discrimination with respect to water allotment. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال الفلسطينيون والسوريون الذين يعيشون تحت الاحتلال يعانون من التمييز فيما يتعلق بتخصيص المياه. |
148. Torture offences committed by Syrians or foreigners in the Syrian Arab Republic are governed by Syrian law further to the provisions of article 15 of the Criminal Code on territorial jurisdiction, which read as follows: | UN | 148- يُطبق القانون السوري على جرائم التعذيب المرتكبة على الأرض السورية، سواء كان الفاعل سورياً أم أجنبياً، وذلك وفقاً لأحكام الصلاحية الإقليمية المنصوص عليها في المادة 15 من قانون العقوبات السوري، الذي جاء فيه: |